tag:blogger.com,1999:blog-5857606558283198552024-02-24T05:03:37.775+03:00CoollinguaИнтересная и полезная информация для изучающих иностранные языкиCoollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.comBlogger215125tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-62779248547443474552017-03-12T05:26:00.000+03:002017-03-12T05:32:25.818+03:00Английские идиомы в названиях фильмов<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Просмотр фильмов в оригинале
хорошо помогает в изучении иностранного языка. Иногда название фильма совпадает
с идиомой, что уже само по себе ценно для пополнения словарного запаса. Такие
случаи, конечно, усложняют работу переводчиков, но это уже другая история. А в
некоторых случаях названия фильмов становятся новыми идиомами. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Предлагаем вам подборку из 12 фильмов
с идиоматическими названиями:<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>1. La La Land (2016)</b><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Начнём с почти получившего Оскар <b>«La La Land»</b>. Так называют Лос-Анджелес, а также слишком мечтательного
человека, склонного к фантазированию.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhKizSjdTgQpMApm7l0JN-A2nkKOu74SiryTIwNtS01X7kNtJsom_fBPAhEUo66_o-cy-wPu63TSO_ad3aJ7qfQaoY88pAOQSaSFKMG6i2PAqXGcN-miUUpgZZQSe3zEHQKE_-sRnC3Fhw/s1600/lala-land.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhKizSjdTgQpMApm7l0JN-A2nkKOu74SiryTIwNtS01X7kNtJsom_fBPAhEUo66_o-cy-wPu63TSO_ad3aJ7qfQaoY88pAOQSaSFKMG6i2PAqXGcN-miUUpgZZQSe3zEHQKE_-sRnC3Fhw/s640/lala-land.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br />
<a name='more'></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">2. Orange Is the New Black (</span>с</b><span lang="EN-US"><b> 2013)</b><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b><br /></b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Название этого сериала перевели
как «Оранжевый — хит сезона». Действительно, <b><span lang="EN-US">new</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">black</span></b><span lang="EN-US"> </span>– идиома, означающая самый модный
или популярный на данный момент цвет. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgHDzXvsFnuoZbar6SAwTP4XGIxeUcBkz0Z7mwRVtxoOUui9z2xxCTTklPwJ6RYvTzRgxXzVAxhHH9IoI8E20OFb6rXwabnAZ3jS4_4lPv140Fuaa-ubm3kzzBJPBMzEkn53xcn54Se6eU/s1600/range.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgHDzXvsFnuoZbar6SAwTP4XGIxeUcBkz0Z7mwRVtxoOUui9z2xxCTTklPwJ6RYvTzRgxXzVAxhHH9IoI8E20OFb6rXwabnAZ3jS4_4lPv140Fuaa-ubm3kzzBJPBMzEkn53xcn54Se6eU/s640/range.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b></b></div>
<b><br /></b>
<b>3</b><span lang="EN-US"><b>. Silver Linings Playbook (2012)</b><o:p></o:p></span><br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b><br /></b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Идиома <span lang="EN-US"><b>silver lining </b></span>означает оптимизм<span lang="EN-US">. <b>Every</b></span><b><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">cloud</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">has</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">a</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">silver</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">lining</span></b> – успокаивают себя
носители английского языка, подразумевая, что в любой плохой ситуации есть
что-то хорошее. Но российские переводчики решили не упоминать оптимизм в
названии фильма, и он нам известен как «Мой парень – псих». <o:p></o:p></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiH2SZk1DebgWuiVZn_zbhjz8dJqte8tLZYdYK7M1xQUbIilCqUP-UHDfPzOOGHW3noFeU90iALwjwtaN7E6Y34AuVgfCxhR7AxQMJxEXNVIJImISzeyzr7ZoINIzTxrFoAzGXcUbJg3hs/s1600/silver_linings_playbook-t2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="398" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiH2SZk1DebgWuiVZn_zbhjz8dJqte8tLZYdYK7M1xQUbIilCqUP-UHDfPzOOGHW3noFeU90iALwjwtaN7E6Y34AuVgfCxhR7AxQMJxEXNVIJImISzeyzr7ZoINIzTxrFoAzGXcUbJg3hs/s640/silver_linings_playbook-t2.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>4. <span lang="EN-US">Breaking</span><span lang="EN-US"> B</span><span lang="EN-US">ad</span> (2008-2013)</b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Название этого сериала переведено
на русский также идиоматично – «Во все тяжкие». Надо отметить, что выражение <b><span lang="EN-US">breaking</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">bad</span><span lang="EN-US"> </span></b>–
региональное, его используют в речи на юге США, откуда родом создатель сериала
Винс Гиллиган. Поэтому вопросом, что же означает <span lang="EN-US">breaking</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">bad</span>, задавались и сами
американцы, не знакомые с региональным сленгом. Если речь идёт не о человеке, а
о каком-то событии, ситуации, то <b><span lang="EN-US">break</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">bad</span></b><span lang="EN-US"> </span>означает «пойти не так, наперекосяк».<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjCfGcOVWodssWpmdMfYoYBUh4UVXEv700uLChY0L2C5-DIAdjdLNU3uYEtjnSInd_AaeAiJ7bNN4WScUX4Glj0guSUqy5Law_5YHdMjsBpHtFJ9DwQLyE1GYgPomkEJzdhHTXs8Due9Ak/s1600/breaking-bad.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="312" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjCfGcOVWodssWpmdMfYoYBUh4UVXEv700uLChY0L2C5-DIAdjdLNU3uYEtjnSInd_AaeAiJ7bNN4WScUX4Glj0guSUqy5Law_5YHdMjsBpHtFJ9DwQLyE1GYgPomkEJzdhHTXs8Due9Ak/s640/breaking-bad.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>5. <span lang="EN-US">The</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Bucket</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">List</span> (2007)</b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
В российском прокате эта комедия
с Джеком Николсоном и Морганом Фрименом вышла под названием «Пока не сыграл в
ящик», что весьма точно отражает суть картины. Выражение <b><span lang="EN-US">t</span>he <span lang="EN-US">b</span>ucket <span lang="EN-US">l</span>ist</b>,
список того, что нужно успеть сделать до смерти, обыгрывает идиому <b>kick the
bucket </b>– собственно и означающую «сыграть в ящик», умереть. <b><span lang="EN-US">What</span>’<span lang="EN-US">s</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">on</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">your</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">bucket</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">list</span>? </b>– неплохой вопрос, если хотите лучше узнать человека.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1VX4V5QbQooOfjuil5IBgOIbxhZ91IttyL8ALWPju0lI7__rd_0smnDGX3sEPXMICRjHJt9jAY3MPJfj2hhJTD-OQ5IDUIPk23i5B069hd1HgjQkfQ_eYqH6g-HhLhClMl_4vdESkruQ/s1600/blist.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="376" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1VX4V5QbQooOfjuil5IBgOIbxhZ91IttyL8ALWPju0lI7__rd_0smnDGX3sEPXMICRjHJt9jAY3MPJfj2hhJTD-OQ5IDUIPk23i5B069hd1HgjQkfQ_eYqH6g-HhLhClMl_4vdESkruQ/s640/blist.png" width="640" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>6. <span lang="EN-US">Pushing</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Daisies</span> (2007-2009)</b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Выражение <b><span lang="EN-US">pushing</span> (<span lang="EN-US">up</span>) <span lang="EN-US">daisies</span></b> – синоним идиомы из предыдущего примера. Оно означает
«быть мёртвым», поэтому и сериал с таким названием известен российскому зрителю
как «Мёртвые до востребования».<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5lE1oMnj5N9yf4pT3tKi2pv56aJYM2vbG7AFgmWSY64DE1vJ6u3aFrko5Z44aOQ0l1FkJk7DA_wetkLFE16VDHfLuGB6GAZ-4I1iH2BpumlUkjosy30jp6zA8wRVEO1P21QB3Ofba_CA/s1600/Pushing-Dasies.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="428" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5lE1oMnj5N9yf4pT3tKi2pv56aJYM2vbG7AFgmWSY64DE1vJ6u3aFrko5Z44aOQ0l1FkJk7DA_wetkLFE16VDHfLuGB6GAZ-4I1iH2BpumlUkjosy30jp6zA8wRVEO1P21QB3Ofba_CA/s640/Pushing-Dasies.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>7. <span lang="EN-US">Six</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Feet</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Under</span> (2001-2005)</b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Данный пример вновь на ту же
самую тему. Это и неудивительно – тема смерти требует множества эвфемизмов, и <b><span lang="EN-US">s</span>ix <span lang="EN-US">f</span>eet <span lang="EN-US">u</span>nder</b>, «быть похороненным, лежать в могиле», один из них. В
России сериал шёл под названием «Клиент всегда мёртв».<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzWWDjgyuVvgL7y1aNlcrIJz-_7H0YF7hQJEeYiTmvag646sWYtMynK_hbfbP2yusa5Uhsbw9DwaljbS3zpK3L97S_txqCFOX_4jeTr_SEWzoNMRUdfKfJHI4cS69DiRjQ2ZiAfmDi4Ws/s1600/6feet.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="392" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzWWDjgyuVvgL7y1aNlcrIJz-_7H0YF7hQJEeYiTmvag646sWYtMynK_hbfbP2yusa5Uhsbw9DwaljbS3zpK3L97S_txqCFOX_4jeTr_SEWzoNMRUdfKfJHI4cS69DiRjQ2ZiAfmDi4Ws/s640/6feet.png" width="640" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>8. <span lang="EN-US">The</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Whole</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Nine</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Yards</span> (2000)</b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Эта комедия с Брюсом Уиллисом
вполне могла бы называться у нас «Всё до конца» или «Без остатка», ведь именно
это означает идиома <b><span lang="EN-US">t</span>he
<span lang="EN-US">w</span>hole <span lang="EN-US">n</span>ine <span lang="EN-US">y</span>ards</b>. Но в России название фильма перевели дословно – «Девять
ярдов».<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidzHqOvjxekLBNwo9tYdNllE4HZKRouzAKw8Xa2pkbBMgC_1iL0uuFP3Kgr9Zb9KgQa3F7k4wg4pf5Vm0gncN34UgvU_I9_smP30e0dZJrGDUPIt8oO1aFGThCsoqoCBpErARjH3DH8e4/s1600/9yards.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidzHqOvjxekLBNwo9tYdNllE4HZKRouzAKw8Xa2pkbBMgC_1iL0uuFP3Kgr9Zb9KgQa3F7k4wg4pf5Vm0gncN34UgvU_I9_smP30e0dZJrGDUPIt8oO1aFGThCsoqoCBpErARjH3DH8e4/s400/9yards.jpg" width="291" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>9. Coyote Ugly (2000)</b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Эта романтическая комедия
известна нам как «Бар “Гадкий койот”». Действительно, действие фильма
разворачивается в баре с таким названием. Но <b><span lang="EN-US">coyote</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">ugly</span></b> - также фразеологизм, означающий «очень уродливый».<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiL3R4kAtyQH-CyJ3_AnCgC_dnVJMQfoCeo3YlJ0hxWcr125hmapp4XHr98AX13pRH1GLAyyAHdYv4anercIadb7Tii7B5JvvUieWf8nd30rfRMsxkGedhWXLLczWqbpzn6ZzdM2We9mkw/s1600/coyote.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="352" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiL3R4kAtyQH-CyJ3_AnCgC_dnVJMQfoCeo3YlJ0hxWcr125hmapp4XHr98AX13pRH1GLAyyAHdYv4anercIadb7Tii7B5JvvUieWf8nd30rfRMsxkGedhWXLLczWqbpzn6ZzdM2We9mkw/s640/coyote.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>10. <span lang="EN-US">Groundhog</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Day</span> (1993)</b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Groundhog Day</b> – День сурка –
выражение достаточно известное и в русском языке. Оно означает ситуацию,
которая без конца повторяется. Однако, сам по себе день сурка – это праздник,
отмечаемый 2 февраля в США и Канаде. По традиции в этот день наблюдают за
сурком, вылезающим из своей норы. Его поведение расскажет о близости
наступления весны. А своё идиоматическое значение день сурка получил только
после выхода одноимённого фильма. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhvrkzPNjMDD2dnvtstu1w6p_fx5sngk81PUT63jqXnVeONpe_DdIe3yAUwEPtW2L7EP4VU0UCvY55f3Hpxk_ZfKYll9Zs1vWM6X8qB6GQP11unR1WdU1Xw-TpVIMaLaaS6TAdyYi1xu0/s1600/puddle.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhvrkzPNjMDD2dnvtstu1w6p_fx5sngk81PUT63jqXnVeONpe_DdIe3yAUwEPtW2L7EP4VU0UCvY55f3Hpxk_ZfKYll9Zs1vWM6X8qB6GQP11unR1WdU1Xw-TpVIMaLaaS6TAdyYi1xu0/s640/puddle.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>11. Sophie's choice (1982)</b><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Этот фильм принёс Мерил Стрип
Оскара, а также обогатил английский язык новым фразеологическим
выражением. <b>Sophie's choice</b> – это выбор,
который в любом случае приведёт к негативному результату.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgCclP09oC1X3vByzSLCZMY1rb8B0qNIBBiWmByfvGj-uOXGgY8M3GE-I8Q65OXrpps1WHiP-k_oLGcSp9XLyl_Cn70vOMkLFPnMF0MW8tIvf_xSJjLO_ke_8C-rpv6y9KP6cQvGrDrJmM/s1600/image-w1280.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgCclP09oC1X3vByzSLCZMY1rb8B0qNIBBiWmByfvGj-uOXGgY8M3GE-I8Q65OXrpps1WHiP-k_oLGcSp9XLyl_Cn70vOMkLFPnMF0MW8tIvf_xSJjLO_ke_8C-rpv6y9KP6cQvGrDrJmM/s640/image-w1280.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>12. Straw Dogs (1971, 2011 - <span lang="EN-US">remake</span>)</b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Эта английская идиома связана с
древней китайской традицией сжигания соломенных псов после определённых
церемоний. Таким образом, <b><span lang="EN-US">s</span>traw
dog</b> – это что-то ненужное, неважное. Подробнее об этом выражении вы можете прочитать <a href="http://coollingua.blogspot.ru/2012/11/straw-dogs.html" target="_blank">здесь</a>. </div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiC2bZ6heYeBxuoMAx9GgQBfIqnhUWgEoZ6lIddN2hutMcoYYgVPpe-Fg_eQ2Qnej31sa24SB5A4baoIgLnU4X2EBwIzLgwNltEhBakIECBJeQ1JvjpDsSE44EH5LgbGlmKJCwN9cKTWVU/s1600/straw+dogs.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="306" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiC2bZ6heYeBxuoMAx9GgQBfIqnhUWgEoZ6lIddN2hutMcoYYgVPpe-Fg_eQ2Qnej31sa24SB5A4baoIgLnU4X2EBwIzLgwNltEhBakIECBJeQ1JvjpDsSE44EH5LgbGlmKJCwN9cKTWVU/s640/straw+dogs.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-5113169634039456582015-03-30T20:56:00.000+03:002015-03-30T21:50:11.667+03:00IsBooth - кроссворды, пазлы, головоломки<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
Потренируйте свой словарный запас, разгадывая кроссворды на русском и иностранных языках! Новый сервис <b><a href="http://isbooth.com/ru" target="_blank">IsBooth</a></b> предлагает вам коллекции кроссвордов на русском, французском, итальянском и испанском языках (а в скором времени - на английском и немецком). Кроме кроссвордов на сайте <b><a href="http://isbooth.com/ru" target="_blank">IsBooth</a></b> вы найдёте коллекцию пазлов и судоку, географические викторины, а также сможете поиграть в сапёра. Пополняйте словарный запас, проверяйте знания по географии, тренируйте внимательность, память и ум весело и играючи ( и бесплатно)!<br />
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://isbooth.com/ru" target="_blank"><img alt="Crosswords, Sudoku and Puzzles" src="http://isbooth.com/icon/isbk_512.png" style="width: 16em;" /></a></div>
<br /></div>
Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-518343925336988282014-01-28T02:04:00.000+04:002014-01-28T02:04:17.896+04:00Объясниться в любви по-французски<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
Ко дню Святого Валентина Париж проводит следующую акцию: до полуночи 10го февраля по вот этой <a href="http://www.paris.fr/stvalentin" target="_blank">ссылке</a> каждый желающий может отправить <span>любовное сообщение, не превышающее 160 знаков. Самые красивые сообщения будут размещены на рекламных щитах Парижа 14 февраля. Так что все любители французского языка могут попытать свои силы. Кто знает, может быть, любовное послание с Дальнего Востока украсит французскую столицу. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span>И ещё раз ссылочка: http://www.paris.fr/stvalentin </span></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiT96NMu9zGRHlPgXwnD04_Fu8Oo0VUDE7rGg7PDTCYHCEwrrZBvu49XVUpypUmk87ZtsKbYGu4F1T5HcL3HiHu9A51kQDCHUHVKHjvUVTn2ukvDaCWPoRAmFcFbV-VQWGKqBfgu97hjcE/s1600/65245_484284114952700_1846136263_n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiT96NMu9zGRHlPgXwnD04_Fu8Oo0VUDE7rGg7PDTCYHCEwrrZBvu49XVUpypUmk87ZtsKbYGu4F1T5HcL3HiHu9A51kQDCHUHVKHjvUVTn2ukvDaCWPoRAmFcFbV-VQWGKqBfgu97hjcE/s1600/65245_484284114952700_1846136263_n.jpg" height="400" width="278" /></a></div>
<span><br /></span></div>
Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-50043967779046269892013-07-17T19:10:00.001+04:002013-07-17T19:10:35.841+04:00Идиоматические марки<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEia0iOShGBWqbDfmYOWQ42yGvAAb4vCpz1PatTCGmzGNjg3F8A2eLALSyZoffTnL8FKd9zeEzYTxK0ubxY7PyPK4GhaBP4cr4yXHIs8K1Q3LqcsgrzoQjLon8EWvucRmDFhOo2CI4VrCEs/s1600/timbres.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEia0iOShGBWqbDfmYOWQ42yGvAAb4vCpz1PatTCGmzGNjg3F8A2eLALSyZoffTnL8FKd9zeEzYTxK0ubxY7PyPK4GhaBP4cr4yXHIs8K1Q3LqcsgrzoQjLon8EWvucRmDFhOo2CI4VrCEs/s320/timbres.png" width="181" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
Купила вчера прикольные марки, которые наконец-то сподвигли меня написать что-нибудь в блог. На этих французских марках (дело происходило во Франции) напечатаны и изображены идиоматические выражения. Мне такая идея весьма по душе. </div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Итак, что же я извлекла из этих марок:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Être heureux comme un poisson dans l'eau. </b>Быть счастливым как рыба в воде. Это выражение я ранее знала в другом варианте: Être heureux comme сapybara (капибара, водосвинка) dans l'eau. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /><b>Se regarder en chiens de faïence.</b> Смотреть друг на друга, как фаянсовые собаки, т.е. враждебно, с презрением. Выражение зародилось в конце 17го века, когда фаянсовые собаки поставленные друг напротив друга, были частым декоративным украшением.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Mener la politique de l'autruche.</b> Вести страусиную политику, т.е. осознанно игнорировать опасность или возможное поражение подобно страусу, зарывающему голову в песок.</div>
<a name='more'></a><br />
<div style="text-align: justify;">
Вот так, благодаря маркам, я узнала новые выражения. Кстати, о французских марках. На официальной марке почты Франции изображён символ страны - Марианна, которая совсем недавно видоизменилась. Причём прообразом новой Марианны стала лидер движения Femen Инна Шевченко, что вызвало во Франции противоречивую реакцию.</div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgB-Vk51YzL5N1AncmOrCSfqPXWdi2VomvQoSCGqeoz5sqdZrIOUjX4FTfrzmN9_e_TiCGxHU0VEaPEJzPytSFa-VlNVnxJLagY-toBuNEEYyxDpcjg-Eo531TlDINE5MmlFeWGQ__JzS4/s1600/newstamp.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="149" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgB-Vk51YzL5N1AncmOrCSfqPXWdi2VomvQoSCGqeoz5sqdZrIOUjX4FTfrzmN9_e_TiCGxHU0VEaPEJzPytSFa-VlNVnxJLagY-toBuNEEYyxDpcjg-Eo531TlDINE5MmlFeWGQ__JzS4/s320/newstamp.png" width="320" /> </a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
И ещё, полезная информация, полученная от купленных марок, не ограничилась идиоматическими выражениями. На обратной стороне одной из марок я увидела ссылку на ресурс, который окажется интересным для всех, кто изучает французский язык: http://www.dismoidixmots.culture.fr/</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
"Dis-moi dix mots" - это программа в поддержку французского языка, организованная министерством культуры и коммуникаций и проводимая в течение всего учебного года. Так в 2012-2013 учебном году был объявлен литературный конкурс: учащимся предлагалось изобразить 10 слов любыми возможными способами, например, с помощью рисунка, песни, литературного произведения и т.д.</div>
</div>
Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-41427924552355742062013-06-25T03:16:00.000+04:002013-06-25T03:25:45.708+04:00Сердце-желудок<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="mso-ansi-language: RU;">Французское выражение “</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">avoir</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: RU;"> </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">mal</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: RU;"> </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">au</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: RU;"> </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">coeur</span><span style="mso-ansi-language: RU;">” из тех, что вызывают
трудности перевода. “</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">J</span><span style="mso-ansi-language: RU;">’</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">ai</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: RU;"> </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">mal</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: RU;"> </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">au</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: RU;"> </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">coeur</span><span style="mso-ansi-language: RU;">” <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>означает “меня тошнит”, а не
дословно переведённое “у меня болит сердце”. Как же так получилось? Французское
</span><span lang="FR">coeur</span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: RU;"> </span><span style="mso-ansi-language: RU;">происходит от латинского </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">cor</span><span style="mso-ansi-language: RU;">, </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">cordis</span><span style="mso-ansi-language: RU;">, а </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">cardia</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: RU;"> </span><span style="mso-ansi-language: RU;">происходит от греческого </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">kardia</span><span style="mso-ansi-language: RU;">: а так древнегреческие
анатомы называли кардиальное отверстие желудка (за разъяснениями, что это такое, - на <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B5%D0%BB%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%BA_%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA%D0%B0" target="_blank">Википедию</a>).
Такая путаница привела к тому, что с </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">XIII</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: RU;"> <span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span><span style="mso-ansi-language: RU;">века
слово </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">coeur</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: RU;"> </span><span style="mso-ansi-language: RU;">стало означать также желудок, а в выражении “</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">avoir</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: RU;"> </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">mal</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: RU;"> </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">au</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: RU;"> </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">coeur</span><span style="mso-ansi-language: RU;">” это значение сохранилось и поныне. Очевидно,
примерно такая же история и с английским словом </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">heartburn</span><span style="mso-ansi-language: RU;">, означающим изжогу. </span></div>
</div>
Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-63070444136743350952013-02-24T04:37:00.000+04:002013-02-24T04:47:18.672+04:00"Фламандские пословицы" Питера Брейгеля Старшего<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
У меня уже был <a href="http://coollingua.blogspot.cz/2011/10/blog-post.html" target="_blank">пост о предложениях</a>, полностью состоящих из идиоматических выражений, и сопровождался он картинками, на которых все эти выражения были изображены. А сегодня я хочу поделиться весьма занятной картиной Питера Брейгеля Старшего "Фламандские пословицы" или "Мир вверх тормашками" (1559 г.). На картине изображено около сотни известных нидерландских пословиц, однако не все из них расшифрованы современными исследователями, так как некоторые выражения с ходом времени были забыты. Некоторые пословицы распространены до сих пор, другие постепенно утрачивают своё значение.</div>
<a name='more'></a><br />
Итак, вот и картина :<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjSCv6fWob-9ZKRI3a1sgS8VnzAvl3JFAyfJcMghWU0p11Z7_0OvaGIgrim3i1f_lkJuxNTG8sZlfsPN6vRQrdZOTR-aTtA55ID9SNhSPwX7_hPN-R-EqZJFiWYk-Mkxc5rLg5OVMLLRDc/s1600/The_Dutch_Proverbs.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="452" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjSCv6fWob-9ZKRI3a1sgS8VnzAvl3JFAyfJcMghWU0p11Z7_0OvaGIgrim3i1f_lkJuxNTG8sZlfsPN6vRQrdZOTR-aTtA55ID9SNhSPwX7_hPN-R-EqZJFiWYk-Mkxc5rLg5OVMLLRDc/s640/The_Dutch_Proverbs.jpg" width="640" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
А вот и сами пословицы. Милости просим, ищите их на картине:<br />
<br /></div>
</div>
<table border="0" cellpadding="0" class="MsoNormalTable" id="table1" style="width: 670px;">
<tbody>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><b>
<span style="font-size: small;">Буквальный перевод</span></b></td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><b>
<span style="font-size: small;">Значение</span></b></td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть способным привязать даже
дьявола к подушке</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Упрямство, преодолевающее всё</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Кусать колонну</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть религиозным ханжой</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Нести огонь в одной руке и воду в
другой</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть двуличным</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Биться головой о стену</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Пытаться достичь невозможного</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Одна нога обута, другая босая</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Дисбаланс, перегибы</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Свинья открывает затычку</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Небрежность оборачивается
катастрофой</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Вешать колокольчик на кота</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Совершать опасный и неразумный
поступок</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Вооружиться до зубов</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Хорошо подготовиться</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Кусать железо</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Врать, нескромничать</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Кто-то стрижёт овец, а кто-то —
свиней</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">У одного есть преимущества, у
другого их нет</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Стриги (овец), но шкуры не снимай</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Не стоит заходить слишком далеко в
использовании имеющихся возможностей и преимуществ</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Тут </span>селёдка не<span lang="FR">
летает</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Вещи не подчиняются твоему плану</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Жарить целую сельдь ради икринки</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Прилагать слишком много усилий для
достижения ничтожного результата</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Надеть крышку на голову</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Отказаться от ранее принятой
ответственности</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Селёдка висит на своих жабрах</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Будь готов к ответственности за
свои поступки</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Здесь что-то большее, чем просто
селёдка</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Тут что-то большее, чем видно на
первый взгляд</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Что может сделать дым с железом?</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Нет смысла пытаться менять
неизменяемое</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Найти в горшке собаку</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Опоздать на трапезу и прийти, когда
уже всё съедено</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Сидеть в пепле между табуретами</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть нерешительным</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Кур щупать</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Заниматься преждевременными
расчётами</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Вывешены ножницы</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Более чем вероятно, тебя здесь
обманут</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Всегда глодать одну и ту же кость</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Постоянно говорить на одну и ту же
тему</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Зависит от того, как карта ляжет</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Зависит от случая</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Мир перевернулся вверх дном</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Всё не так, как должно было бы быть</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Оставлять хотя бы одно яйцо в
гнезде</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Всегда имей хоть какой-нибудь запас</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Испражняться на мир</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Ни к чему не относиться уважительно</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Водить друг друга за нос</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Дурачить, обманывать друг друга</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Жребий брошен</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Решение принято</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Дуракам идёт карта</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Глупость может превозмочь ум</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Смотреть сквозь пальцы</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть снисходительным</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Тут висит нож</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Предпринять нечто трудное,
требующее активной деятельности</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Тут стоят деревянные башмаки</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Напрасно ожидать</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Высунуть метлу</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Развлекаться, пока нет хозяина</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Жениться под метлой</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Сожительство без брака</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Крыть крышу пирожными (тортами)</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть очень богатым</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">У (кого-либо) в крыше дырка</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Неразумный</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Старая крыша требует много заплаток</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Старая вещь требует бо́льшего ухода</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Крыша не бе</span>з дранки</div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Здесь могут подслушивать («и у стен
бывают уши»)</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Иметь зубную боль за ушами</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Симулировать</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Мочиться на Луну</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Тратить время на бесполезные усилия</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Тут висит горшок</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">(Нечто) не так, как должно быть</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Выстрелить (из арбалета) второй
раз, чтобы поймать первую стрелу</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Повторять глупое действие</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Брить дурака без мыла</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Дурить кого-либо</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Два дурака под одним капюшоном</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Глупость любит общество</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Растёт из окна</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Невозможно скрыть</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Баловаться у позорного столба</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Привлекать внимание (своими)
постыдными действиями</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Если ворота открыты, свиньи бегут в
хлеба</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Беспечность оборачивается
бедствиями</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Зерна меньше — свинья толще</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Прибыль одного оборачивается
потерями другого</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Бегать, как будто задница горит</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть в большой беде</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Поедающий огонь — испражняется
искрами</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Не стоит удивляться исходу опасной
затеи</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Вешать плащ по ветру</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Приспосабливать своё мнение к
текущему моменту</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Веять перья на ветру́</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Бесполезная работа</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Пялить глаза на аиста</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Тратить время попусту</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Убить двух мух одним шлепком</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть успешным, эффективным</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Свалиться с быка на осла</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Настали чёрные дни</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Целовать дверную ручку</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть неискренним</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Вытирать (чью-то) задницу о дверь</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Относиться (к кому-то)
пренебрежительно</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Уклоняться от тяжёлой ноши</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Воображать себе, что дела идут
хуже, чем есть на самом деле</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Нищий жалеет другого нищего, если
тот встанет у (его) дверей</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<br /></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Рыбачить мимо сети</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Упускать возможность</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Большая рыба ест маленькую рыбу</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<br /></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Не терпеть вида солнечных бликов на
воде</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Ревновать к чужим успехам</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Висит, как нужник над ямой</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Очевидный случай</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Всякий может поглядеть сквозь
(дубовую) доску, если в ней есть дырка</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Утверждать очевидное — бессмысленно</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Вдвоём ходят в один сортир</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Находятся в полном согласии</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Кидаться (чьими-то) деньгами в воду</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Тратить (чьи-то) деньги попусту</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Треснутая стена скоро обрушится</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Всё быстро отказывает без должного
ухода</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Пусть другой дом горит, пока тебе
можно погреться</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Используй все возможности, не
задумываясь о последствиях для кого-либо другого</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Волочить большой камень (блок)</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть обманутым в любви, заниматься
бесцельным делом</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Страх заставил старушку побегать</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Неожиданность может пробудить в
человеке новые качества</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Не инжир из коня валится</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Не обманывайся внешним видом</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Если слепой поведёт слепого, оба
упадут в яму</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Нет резона учится у невежды</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Увидел церковь и конюшню, но это не
значит, что ты уже приехал</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Не прекращай работу, пока её не
выполнил</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Как ни крути, а всё выйдет на
солнышко</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Нельзя скрывать вечно</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Держать глаз на парусе</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть настороже, бдить</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Испражняться на виселицу</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть равнодушным к любому наказанию</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Где труп, туда слетаются вороны</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Если признаки на что-то указывают,
то это, скорее всего, так и есть</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Плыть по ветру — легко</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Не составит особого труда достичь
цели в благоприятных обстоятельствах</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Кто знает, почему гусь босой?</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Всему есть причина, пусть и не
очевидная</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Если я не намерен держать гусей,
пусть гуси останутся просто гусями</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Не лезь не в своё дело</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Смотреть, как медведи пляшут</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Голодать</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Дикий медведь если и общается, то с
себе подобными</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Лучше держаться со своими, чем с
посторонними</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Швырять</span> капор
<span lang="FR">через забор</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Выкидывать вещь без полной
уверенности в её бесполезности</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Плохо плыть против течения</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Трудно противостоять общему мнению</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Кувшин ходит по воду, пока не
разобьётся</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">У всего есть предел</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Лучшие ремни получаются из чужой
кожи</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Проще что-то получить за счёт
другого человека</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Держать угря за хвост</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Предпринять трудное дело</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">В корзине провалиться</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Показать окружающим свою
нерешительность</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть подвешенным между небом и
землёй</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Оказаться в затруднительной
ситуации</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Взять куриное яйцо, упустив гусиное</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Принять неверное решение</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Зевать напротив печки</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Взяться за дело, с которым один
человек не справится</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">От буханки хлеба не дотянуться до
другой буханки</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Иметь трудности с деньгами, с
жизнью по имеющимся средствам</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Мотыга без ручки</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Вероятно, нечто совершенно
бесполезное</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Искать топорик</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Пытаться найти оправдания</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Вот и он, со своим фонарём</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Наконец-то найти возможность
показать свои таланты</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Топорик с ручкой</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Скорее всего, это идиома,
означающая просто целую, исправную вещь</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Разлитую кашу не собрать обратно</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Если что-то сделано, назад вернуть
нельзя</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Совать палку в колесо</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Чинить препятствия исполнению чужих
планов</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Любовь там, где висят мешки с
деньгами</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Любовь может быть куплена</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Тянуть, чтобы завладеть длинным
концом (верёвки)</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Пытаться получить преимущества</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Стоять в своём собственном свете</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть гордым, довольным самим собой</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Не будет искать других людей в
печке тот, кто сам в печке не бывал</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Подозревающий других в злых
намерениях сам изобличает себя в привычке к таковым</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Вертеть мир на большом пальце</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Пользоваться всеми преимуществами</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Привязывать Христу льняную бороду</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Скрывать обман под личиной
благочестия</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть вынужденным унижаться, чтобы
преуспеть в этом мире</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Для успеха необходимо быть хитрым,
нечестным</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Бросать розы перед свиньями</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Тратить ценное на недостойных</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Засыпать колодец после того, как
телёнок утонул</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Активно действовать только после
катастрофы</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть терпеливым, как агнец</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть очень терпеливым</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Она надевает на мужа голубой плащ</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Она изменяет мужу</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Смотри, чтобы между ними не
сунулась чёрная собака</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Когда две женщины вместе, даже
лающая собака не добавит ничего к неприятностям, какие могут от этих
женщин произойти</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Один ветер мотает то, что другой
прядёт</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Оба разносят слухи, сплетни</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Носить воздух(пар,свет) в корзинах</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Тратить время попусту</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Держать свечку чёрту</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Льстить и дружить без разбора</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Исповедаться чёрту</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Разгласить тайны врагу</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Свинье прорезали брюхо</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">(Опрометчиво) принято решение,
которое уже не может быть отменено</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Две собаки никогда не договорятся
над одной костью</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Спорить вокруг одной единственной
темы, пункта</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть черпаком для (снятия) пены</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Тунеядство</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Что толку от красивой тарелки, если
на неё нечего положить?</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Красота не самоценна</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Развлекали друг друга лиса да
журавль.</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Два обманщика всегда помнят о своей
выгоде</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Дуть в ухо</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Разносить слухи</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Отметить мелом</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Отметить на память, чтобы не забыть</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Когда на вертеле жарится мясо, его
надо вертеть</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Некоторые вещи, дела требуют
непрерывного внимания и участия</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">С ним не повернёшь вертела</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Он не склонен к сотрудничеству</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Сидеть на углях</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Быть нетерпеливым</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Ловить рыбу без сети</span></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;" valign="top" width="366"><div class="MsoNormal">
<span lang="FR">Извлекать выгоду из работы других
людей</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: justify;">
Ну, а если самим искать лень, то в <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%86%D1%8B" target="_blank">википедийной статье</a> всё, так сказать, разложено по полочкам. Либо можно воспользоваться <a href="http://s3.imagediver.org/topic/album/4294b0e/the_dutch_proverbs/1/index.html" target="_blank">такой интерактивной картиной</a> с пословицами, переведёнными на английский.</div>
<div style="text-align: justify;">
Кстати, об этой картине я узнала из викторины <a href="http://intellvic.ru/?ref=praskovia" target="_blank">Интеллвик</a>. </div>
</div>
Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-57033281894185189732013-01-23T05:04:00.000+04:002013-01-23T05:04:08.492+04:00Компания vs кампания<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
Есть в русском языке омофоны "компания" и "кампания". Первое слово означает группу людей или предприятие, а второе - военный поход, мероприятие (избирательная кампания). Оба слова латинского происхождения. Латинское compania означало "сообщество" и происходило в свою очередь от com "с" + panis "хлеб". В русском языке слово "компания" появилось в 1634 г. как "торговая компания" (также кампания, кумпания - 1705 г.) и было заимствовано из польского или итальянского. А "кампания" происходит от латинского campania "равнина", далее из campus "поле, равнина, степь". </div>
<div style="text-align: justify;">
В других языках эти слова также имеют сходное звучание: company/campaign (англ.), compagnia/campagna (итал.), compagnie/campagne (фр.)...</div>
<div style="text-align: justify;">
Во французском, кстати есть ещё одно похожее слово, "cоmpagne", означающее "подруга, спутница, жена".</div>
</div>
Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-39970633876682521662012-11-28T15:58:00.000+04:002012-11-28T16:03:28.355+04:00Почему говядина?<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgexE-tZqvaYt6dD_mMU8w-H_7XAIU9wU3jYfZ6nk5ol-spPvhz8bTugz8Kzdew5Svt5gtOb0QpUFvl74a234XEXa_Kn8cLt0sAfTgeYNo6P6q4d-x3D3Gb0hpDwMDPjSvEK_HsBLEvs7o/s1600/korovy.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgexE-tZqvaYt6dD_mMU8w-H_7XAIU9wU3jYfZ6nk5ol-spPvhz8bTugz8Kzdew5Svt5gtOb0QpUFvl74a234XEXa_Kn8cLt0sAfTgeYNo6P6q4d-x3D3Gb0hpDwMDPjSvEK_HsBLEvs7o/s320/korovy.jpg" width="320" /></a>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Баран-баранина, свинья-свинина, а вот корова - почему-то говядина. Итак, какова же этимология этого несколько неблагозвучного слова, образованного не по общим правилам? Слово говядина происходит от древнерусского говядо – "бык, стадо быков, рогатый скот" (источник: П.Я.Черных "Историко-этимологический словарь современного русского языка"). Некоторое неблагозвучие вполне объяснимо: возможно, что говядина этимологически связана и с говном. Говно, произошедшее от праславянского "govno", изначально употреблялось по отношению к коровьим какашкам. <br />
Вспоминается также похожее и опять-таки несколько неблагозвучное, несмотря на своё значение, слово говеть. Но по версии П.Я. Черных оно с предыдущими словами не связано, а происходит от лат. favere - "благоволить, проявлять благосклонность". Пока слово дошло до русского языка, оно вот так вот изменилось (гот.-gaumjan, др.нем. goumen – "обращать и оказывать внимание").<br />
<a name='more'></a>Недавно я также задумалась об этимологии слова скот, узнав новый термин скотофобия-боязнь темноты (от греч. skotos-"тьма"). Связь скота и тьмы показалась бы мне вполне логичной, но на поверку оказалось, что здесь замешаны деньги. Л.В.Успенский пишет, что "этимологи обычно указывают на готское "skatts" - деньги", на современное немецкое "Schatz" - "сокровище", "богатство" как на слова, находящиеся с нашим "скот" в соответствии". В "Повести временных лет" можно найти примеры обоих значений: "Начаша он скот собирати от мужа по 4 куны, а от старост по 10 гривен, а от бояр по 18 гривен..." или "Не скот во скотех коза, а не зверь во зверех ёж..." (скот = домашние животные). В латинском языке можно наблюдать то же самое: "пекус" значило "скот", а "пекуниа" - "деньги". У греков "ктэнос" могло означать и "скот", и "имущество, состояние". Просто в те времена стада и были основным достоянием людей. <br />
При этом Успенский указывает на то что, не русский язык заимствовал это слово, а наоборот . "Обычно слова бывают тем древнее, чем конкретней, вещественней, проще их значение, и тем моложе, чем оно отвлеченней, умозрительней. Так как "деньги", "богатство" куда более отвлеченные понятия, чем "скот", то, видимо, славянское слово древнее германского варианта. А тогда его путь шел из славянского мира в германский, а не наоборот". Кстати на бескрайних просторах интернета нашла также и версию о связи с греческим "skotos": мол, "скотий" в древнеславянском означало "слепой", и скот – родственное слово. Впрочем источник информации весьма специфический и доверия не вызывает.</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
</div>
Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-84813527334326101012012-11-14T01:54:00.000+04:002012-11-14T01:54:37.179+04:00Straw dogs<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZ9HM9jPi-CrA2-lpKcccyzklAbUx2Y4MiFU1zm5LMmV_SqFKcgh0mswKH0CR6p_6s9LfuoUaiyqPFtIoE5cEY117gT8umTStfwinnF5zu5JZ_-O3Bg-BH8lBsfDfX8DG7QMHgUoehBAY/s1600/straw+dogs.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZ9HM9jPi-CrA2-lpKcccyzklAbUx2Y4MiFU1zm5LMmV_SqFKcgh0mswKH0CR6p_6s9LfuoUaiyqPFtIoE5cEY117gT8umTStfwinnF5zu5JZ_-O3Bg-BH8lBsfDfX8DG7QMHgUoehBAY/s320/straw+dogs.jpg" width="213" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
Посмотрела я вчера фильм "Соломенные псы" (Straw Dogs) - римейк 2011 года и, конечно, задумалась о том, что означает его название. Главный герой фильма рассказывает, что в Древнем Китае соломенные псы использовались в определённых церемониях. Во время церемонии к ним относились с почтением, а после без сожаления сжигали (эта традиция описана в Дао дэ цзин, "Книге пути и достоинства", одном из выдающихся памятников китайской мысли). Таким образом, в английском языке, выражение "straw dog" означает нечто ненужное или то, к чему относятся с безразличием. Другое значение используется в бизнесе. "Straw dog" - это идея, план и т.п., которые можно легко опровергнуть. Если предоставить кому-то такого "соломенного пса", то можно быть уверенным, что он выберет следующую, лучшую идею. </div>
<div style="text-align: justify;">
Кроме этих основных значений, <a href="http://www.urbandictionary.com/" target="_blank">Urban Dictionary</a> предоставляет ещё несколько. "Straw dog" приравнивается к "scapegoat", т.е. козлу отпущения. Кроме того, "straw dog" используется как глагол, означающий "изнасиловать". <i>Ex: That girl was so drunk at that bonfire last night she got straw dogged and didn't even know it.</i> Мне кажется, это значение появилось именно после фильма (оригинал был снят в 1971 году и вызвал противоречивые отзывы из-за обилия в фильме сцен насилия). Но это лишь моя версия. </div>
<a name='more'></a><br />
<div style="text-align: justify;">
Ещё одно значение: слово, которое используешь каждый раз, когда не знаешь точного слова, но хочешь выглядеть умным. <i>Ex: I listened to that speech on nuclear physics, but the guys whole theory seemed like a straw dog compared to other theorys. </i></div>
<div style="text-align: justify;">
И "straw", и "dog", конечно же, используются и в других идиоматических выражениях английского языка. Идиомам со словом dog посвящён целый сайт <a href="http://www.metaphordogs.org/">www.metaphordogs.org</a>, который предлагаю вам посетить, а вот о соломе мы ещё немного поговорим. </div>
<div style="text-align: justify;">
Итак, "straw man", также "straw man fallacy" (а в Британии "Aunt Sally") - это логическая уловка, с помощью которой один из участников спора умышленно искажает какой-либо аргумент своего оппонента, подменяя его похожим, но более слабым. Спорщик затем легко опровергает этот искажённый аргумент, создавая при этом видимость того, что был опровергнут первоначальный аргумент. По-русски это уловка "чучело". Искажённый аргумент сравнивается, таким образом, с соломенным чучелом,
которое легко свалить и разрушить, в то время, как противник, которого
это чучело изображает, остаётся нетронутым. <i>Например: "Теория эволюции смешна, это абсурд, что рыба эволюционирует в птицу!";"Если равноправие женщин будет применено, женщины будут иметь право использовать также и мужские туалеты". </i>(спасибо, Википедия)<i><br /></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
И ещё несколько соломенных выражений:<i> </i></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<i></i></div>
<div style="text-align: justify;">
Straw bail / bond-ненадёжное поручительство</div>
<div style="text-align: justify;">
Strawhead - дурак </div>
<div style="text-align: justify;">
Straw person - лжесвидетель</div>
<div style="text-align: justify;">
Straw poll / vote - неофициальный опрос</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
В общем, смотрите кино. <a href="http://coollingua.blogspot.fr/2012/01/little.html" target="_blank">Как я уже говорила ранее</a>, это помогает в изучении языков.</div>
</div>
Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-54839938469761265522012-11-05T02:02:00.000+04:002012-11-05T02:02:58.281+04:00Незаконопослушное множественное число в английском<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
Образование форм множественного числа в английском не всегда поддаётся правилам. Следующий стих поможет запомнить исключения (или, напротив, запутаться в словах, подчиняющихся правилам).</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="main">
<div style="text-align: center;">
We'll begin with box, and the plural is boxes,<br />
But the plural of ox should be oxen, not oxes;<br />
The one fowl is a goose, but two are called geese,<br />
Yet the plural of moose should never be meese;<br />
You may find a lone mouse or a whole nest of mice,<br />
But the plural of house is houses, not hice;<br />
If the plural of man is always called men,<br />
Why shouldn't the plural of pan be called pen?<br />
The cow in the plural may be cows or kine,<br />
But a bow, if repeated, is never called bine;<br />
And the plural of vow is vows, never vine.<br />
If I speak of a foot, and you show me your feet,<br />
And I give you a boot, would a pair be called beet?<br />
If one is a tooth, and a whole set are teeth,<br />
Why shouldn't the plural of booth be called beeth?<br />
If the singular's this and the plural is these,<br />
Should be plural of kiss ever be keese?<br />
Then one may be that, and three would be those,<br />
Yet hat in the plural would never be hose;<br />
And the plural of cat is cats, not cose.<br />
We speak of a brother, and also of brethren,<br />
But though we say mother, we never say methren;<br />
Then the masculine pronouns are he, his, and him,<br />
But imagine the feminine she, shis, and shim.<br />
So the English, I think, you all will agree,<br />
Is the greatest language you ever did see.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Кстати, я впервые увидела слово "brethren". Это устаревший вариант "brothers", а также "братство, братия", часто в религиозном контексте - прихожане одной церкви, члены секты. </div>
</div>
</div>
Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-89917491927330394632012-11-03T03:18:00.001+04:002012-11-03T03:23:57.319+04:00Буба и кайки<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
На рисунке две фигуры. Какая фигура называется буба, а какая - кайки?
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiaRxoFrJ_Q7uy2tdJyc8Y-1Fl-vyUipuhCbgfCGpohRFup19H_d6_V6C95ZEcD0atqSl-JPSeT-NaS6sffJzbS6IiFdw3VL_lFzpwXT-btXfXmGzg_ekiHWVN2kDEz_Ka8okplKv5JvwQ/s1600/500px-Booba-Kiki.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="203" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiaRxoFrJ_Q7uy2tdJyc8Y-1Fl-vyUipuhCbgfCGpohRFup19H_d6_V6C95ZEcD0atqSl-JPSeT-NaS6sffJzbS6IiFdw3VL_lFzpwXT-btXfXmGzg_ekiHWVN2kDEz_Ka8okplKv5JvwQ/s400/500px-Booba-Kiki.png" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<a name='more'></a><div style="text-align: justify;">
Наверняка Вы дали название кайки фигуре слева, а буба - той, что справа. Если нет, то Вы большой оригинал, т.к. во время исследования В.Рамачандрана и Э.Хаббарда в 2001 году, 95-98% опрошенных американских студентов колледжа и носителей тамильского языка в Индии, назвали округлую фигуру буба, а угловатую кайки. Это исследование доказывало что человеческий мозг способен ассоциировать абстрактные свойства с формой и звуками. Такое явление восприятия называется синестезией: раздражение одного органа чувств наряду со специфическими для него ощущениями вызывает и ощущения, соответствующие другому органу чувств. </div>
<div style="text-align: justify;">
Впервые подобный эксперимент был проведен немецко-американским психологом В.Кёлером в 1929 году на острове Тенерифе, где говорят по-испански. Фигуры были следующие: </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzsywj10q-dE1K_AegOrYfJ0nMNB-gmJ2kHHaBRV6sTCicGXHWYfcWSD8LjJ2pJKwHFaAHFvqdaVHN1Y-7U-CteqKArkmf9G0ZlZGE2XqWa2tBCGs3eHydGXOUFtwGsZ9Gz3E1W5uvgcU/s1600/maluma_takete.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="166" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzsywj10q-dE1K_AegOrYfJ0nMNB-gmJ2kHHaBRV6sTCicGXHWYfcWSD8LjJ2pJKwHFaAHFvqdaVHN1Y-7U-CteqKArkmf9G0ZlZGE2XqWa2tBCGs3eHydGXOUFtwGsZ9Gz3E1W5uvgcU/s320/maluma_takete.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Опрашиваемым было предложено выбрать, какая из фигур называется балуба (в версии 1947 года - малума), а какая - такэтэ. В итоге, большинство назвали округлую фигуру балуба, а угловатую – такэтэ. <br />
Эти исследования приводят к выводу, что наименование предметов происходило не совсем случайным образом. Округлый предмет называли буба потому, что при произнесении этого слова рот округляется, в то время как при произнесении слова кайки форма рта более натянутая, угловатая, как и форма соответствующего названию предмета. <br />
Подобный эффект наблюдается и среди детей,ещё не умеющих читать, что было доказано в исследованиях Д.Маурер. Кроме вышеуказанных пар детям предлагались следующие иллюстрации:</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEji_g4mf3Vduc9ZNypfJAkLG-w5oV-oa4uwuNNMkjUP-XJWncqL4VorMKjIqPYBLUPxipF_bmvZ7i1aqgq3-g5BD6VODA2Fb6ueOD_MCqRcog2Zp-pnQyLwYpTJ8q2Krfoghnuz3cVoRz4/s1600/maurer.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="316" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEji_g4mf3Vduc9ZNypfJAkLG-w5oV-oa4uwuNNMkjUP-XJWncqL4VorMKjIqPYBLUPxipF_bmvZ7i1aqgq3-g5BD6VODA2Fb6ueOD_MCqRcog2Zp-pnQyLwYpTJ8q2Krfoghnuz3cVoRz4/s400/maurer.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--></div>
<div style="text-align: justify;">
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156">
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Обычная таблица";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
</style>
<![endif]--><br />
Соответствие звучания и формы также может объяснить способность угадывать значение слов в иностранном языке. Например, ещё одно исследование показало, что англоговорящие испытуемые могут правильно распределить иностранные слова (язык хуамбиза, Перу) по категориям «птицы»/«рыбы». Это может быть связано с тем, что птицы более «угловатые» по форме, чем рыбы, и следовательно, названия птиц должны содержать такие неокруглые гласные переднего ряда, как [i] и [e]. Действительно, в этом языке 40% названий птиц (и только 8% названий рыб) содержат [i] в первом слоге. А 60% названий рыб содержат в первом слоге [a]. В целом, и для остальных языков, можно сказать, что звук [i] чаще встречается в словах, обозначающих что-то более маленькое, яркое, находящееся близко, а звуки [a] и [o] - в названиях более крупных, тёмных и далеко расположенных объектов. </div>
</div>
Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-21560230051523819822012-03-25T01:22:00.001+04:002012-03-25T01:29:14.382+04:00<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="float: left; height: 27px; overflow: hidden; padding: 4px 8px 0px 6px;">
<a href="http://www.chaskor.ru/"><img alt="" border="0" src="http://www.chaskor.ru/images/logo5.gif" style="border: medium none; float: left; vertical-align: middle;" width="200" /></a></div>
<div style="float: right; font-size: 10px;">
среда, 13 июля 2011 года, 15.00</div>
<br />
<a href="http://www.chaskor.ru/article/uchite_yazyki_-_eto_polezno_dlya_zdorovya_21658" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img align="left" alt="Учите языки — это полезно для здоровья" border="0" hspace="10" src="http://www.chaskor.ru/posts_images_201012/392_300_21658_langbi.jpg" width="200" /></a><span style="font-size: small;"><b>Ольга Глазунова-Беттенфельд</b></span> <span style="font-size: large;">Учите языки — это полезно для здоровья</span><br />
<span style="font-size: small;"><i><span style="color: black; font-size: 15px;">Мультилингвизм помогает и детям, и старикам</span></i></span><br />
Ещё полвека назад считалось, что двуязычие тормозит развитие речи у детей. С тех пор мир стал более глобальным, людей, живущих и воспитывающих детей в иноязычном окружении, — больше, да и многоязычной семьёй, в общем, уже никого не удивишь. <a href="http://www.chaskor.ru/article/uchite_yazyki_-_eto_polezno_dlya_zdorovya_21658">Подробнее</a><br />
<br clear="all" /></div>Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-16024441717078261032012-02-23T22:26:00.000+04:002012-02-23T22:32:40.326+04:00Фигня и хреновина на иностранных языках<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
В блоге уже были статьи о том, как зовут иностранных <a href="http://www.coollingua.blogspot.com/2011/12/blog-post_29.html" target="_blank">Вась Пупкиных</a>, и как называются зарубежные <a href="http://www.coollingua.blogspot.com/2011/12/blog-post_30.html" target="_blank">Урюпински</a>. Теперь же - пост о том, как на разных языках обозвать какую-либо штуковину, фигню, хреновину, ну и т.п.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Английский:</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<b></b></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>thingy,<span lang="EN-US">dhingamajig or thingumabob</span></b><b> </b></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>black box </b>- неопределённый или даже ещё не изобретённый прибор,обычно из области электроники</span></div>
<div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>contraption</b> - какое-то большое оборудование</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>veeblefetzer </b>- в переводе с идиша - вышеупомянутое слово </span><span lang="EN-US">"</span><span lang="EN-US">contraption"</span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>gewgaw </b>- ювелирная побрякушка</span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>doodad</b> - обозначает какой-то небольшой предмет размером примерно с мобильник</span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>doohickey</b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">gubbins</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">oojamaflip</span></b></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US"> whatsit</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">stuff </span></b></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">widget </span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">yoke</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br />
<a name='more'></a><br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Французский:</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US"></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">truc, bidule, machin</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">В Квебеке: </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt;">patente</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt;">, gogosse, cossin, affaire, bebelle</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt;">В Брюсселе: brol</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt;">Немецкий:</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt;"></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
В немецком для обозначения всяких вещичек есть ряд слов, содержащих <b>Ding (das Ding-вещь): Dingens (also Dingenskirchen), Dingsda, Dingsbums.</b> </div>
<div style="text-align: justify;">
Для кучки небольших предметов используется <b>Kram, Krimskrams, Krempel или Zeug or Zeugs </b><br />
Техническое оборудование: <b>Apparillo (от Apparat) </b><br />
<b>Gerät </b>– какой-то предмет, также предмет большого размера <br />
С 1980х годов стало популярным слово <b>Teil</b> (часть) <br />
И ещё одно слово – <b>Sache</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Нидерландский:</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>dinges - </b>как для предметов, так и для людей<b> </b></div>
<div style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Датский:</b></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<b>dims, dingenot, dimsedut, dibbedut, huddelifut, himstregims, tingest, sager, grej </b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Итальянский: </span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">roba, coso, affare, aggeggio</span></b></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Испанский:</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>сacharro </b>- обычно используется для кухонной утвари</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>сhisme </b>- для любых предметов</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Чешский:</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>toto, tentononc, udělátko, bazmek, hejble </b><span lang="EN-US"></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>Польский: </b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>coś</b> </span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>cudo</b> - чудо</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>dynks </b>- от немецкого Ding, используется в Великопольском воеводстве и в Силезии (там пишется "dinks")</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>wihajster</b> - от немецкого wie
heißt er? –как это называется?</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">ten teges, ten tego </span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">elemelek,
pipsztok, psztymulec, dzyndzel, knefel </span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>ustrojstwo</b> - это они из русского заимствовали, полушутливый вариант</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><i><span lang="EN-US">(источник: ну что ещё, как не <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Placeholder_names_in_different_languages" target="_blank">Википедия</a> )</span></i></span><b><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt;"> </span></b><b><span lang="EN-US"> </span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b></b></div>
</div>Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-61320246312424871432012-02-10T01:26:00.001+04:002012-02-10T02:42:47.068+04:00На деревню дедушке<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
Забавная история из блога <a href="http://www.futilitycloset.com/" target="_blank">Futility Closet</a>, который я время от времени почитываю. </div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg7U8f21YrVQC9ENSaEHr75q8y9W6aa-ESQY6egrbbU-_mCFtGi2xLxZNSOwaDtZ1wtiHoZzxNSCrrkki0s7mOr1jtikBqJAe_C9KJGLVuBhodTSXCyTI53CQH4wnRef-CDoQJQXgxzWOc/s1600/poste.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg7U8f21YrVQC9ENSaEHr75q8y9W6aa-ESQY6egrbbU-_mCFtGi2xLxZNSOwaDtZ1wtiHoZzxNSCrrkki0s7mOr1jtikBqJAe_C9KJGLVuBhodTSXCyTI53CQH4wnRef-CDoQJQXgxzWOc/s1600/poste.jpg" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
В 2006 году русский студент или студентка отправил(а) французской подруге свой адрес по электронной почте, чтобы та прислала в Россию книгу о Гарри Поттере. Ну и как вы уже поняли, из-за проблем с кодировкой француженка увидела вовсе не кириллицу, а что увидела, то и переписала на посылку, ни о чём не подозревая. К счастью, бравые почтовые служащие смекнули в чём дело, расшифровали адрес и посылка благополучно дошла до получателя! </div>
</div>Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-47269677920180387632012-01-09T01:25:00.001+04:002012-01-09T01:25:53.563+04:00Степени сравнения little<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
Имея за плечами лет 10 как бы изучения английского языка, узнала сегодня кое-что, что должна бы была узнать много лет тому назад. Это кое-что - степени сравнения прилагательного <b>little : littler - the littlest.</b> В школе нам давали степени сравнения только наречия little, а для "меньшего" и "самого маленького" использовали smaller-the smallest. Надо сказать, что эти варианты используются гораздо чаще, но и littler-the littlest всё ж существуют. В общем, если речь идёт о размере, то используем littler-the littlest, если о количестве чего-то - less-the least:</div>
<div style="text-align: justify;">
He was the littlest boy in the class.
</div>
<div style="text-align: justify;">
Please give me less milk than he has.
</div>
<div style="text-align: justify;">
He drank the least amount of milk of anyone there. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Собственно говоря, вышеописанное открытие я сделала, бродя по торрент-трекеру и увидев название мультфильма The Littlest Angel. Так что даже простой поиск чего бы посмотреть может принести какую-то пользу. В качестве ещё одного подтверждения хочу привести описание к фильму Drive с Райаном Гослингом:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>A Hollywood stunt performer who moonlights as a wheelman discovers that a contract has been put on him after a heist gone wrong. </b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Из одного этого предложения я почерпнула несколько новых слов:</div>
<div style="text-align: justify;">
<b>To moonlight </b>- знала только существительное moonlight и глагол был в принципе интуитивно понятен, но всё ж заглянем в словарь: </div>
<div style="text-align: justify;">
- работать по совместительству, подрабатывать (особенно ночью);</div>
<div style="text-align: justify;">
- съезжать с квартиры ночью (чтобы не платить за квартиру), a moonlight flit (flitting)-переезд ночью с квартиры (с глаголами to do, to make и to take);</div>
<div style="text-align: justify;">
- и исторический вариант - уничтожать посевы ночью (члены Ирландской земельной лиги уничтожали посевы английских помещиков в знак протеста).</div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Wheelman </b>- водитель, разг. велосипедист. Встретив слово вне контекста, подумала бы, что означает "инвалид-колясочник".</div>
<div style="text-align: justify;">
<b>To put a contract on smb</b>.- заказать чьё-л. убийство.</div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Heist</b> - воровство, грабёж, кража, ограбление.</div>
<div style="text-align: justify;">
Так что, как сказал Владимир Ильич Ленин, "из всех искусств для нас важнейшим является кино".Для нас - в смысле, для изучающих буржуйские языки, помогает в этом кино к нашей радости!</div>
</div>Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-13702897068787804672011-12-30T05:52:00.000+04:002011-12-30T05:52:50.970+04:00Зарубежные Урюпински<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
В продолжение <a href="http://www.coollingua.blogspot.com/2011/12/blog-post_29.html#more" target="_blank">предыдущего поста об иностранных Васях Пупкиных</a> - обзор зарубежных Урюпинсков. Какие же названия используются в иностранных языках для обозначения некого Бобруйска или Мухосранска?</div>
<div style="text-align: justify;">
Начнём, как и в прошлый раз, с <b>английского:</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156">
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if !mso]><img src="http://img2.blogblog.com/img/video_object.png" style="background-color: #b2b2b2; " class="BLOGGER-object-element tr_noresize tr_placeholder" id="ieooui" data-original-id="ieooui" />
<style>
st1\:*{behavior:url(#ieooui) }
</style>
<![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Обычная таблица";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
</style>
<![endif]-->
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Anytown</span><span lang="EN-US">, USA and Dullsville, USA</span></b></div>
<div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Auchterturra</span></b>
– в Шотландии</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156">
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Обычная таблица";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
</style>
<![endif]--><b><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt;">Back</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt;"> </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt;">of</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt;"> </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt;">Burke</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt;"> </span></b><b><span lang="EN-US"></span><span lang="EN-US"> </span></b>– в Австралии (многие австралийские местечки названы в
честь исследователя <span lang="EN-US">Robert</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">O</span>'<span lang="EN-US">Hara</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Burke</span>)</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>Bally-Go-Backwards</b>
–</span>в<span> </span>Ирландии<span lang="EN-US"></span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>Black Stump
/ Albuquerque / Woop Woop, Upper Woop Woop, Oodnawoopwoop, or Wopwops</b> – </span>в<span> </span>Австралии<span> </span>и<span> </span>Новой<span> </span>Зеландии<span lang="EN-US"></span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">BFE</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">or</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Bumblefuck</span>, <span lang="EN-US">Egypt</span> (<span lang="EN-US">also</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Bumfuck</span>,
<span lang="EN-US">Egypt</span>,
<span lang="EN-US">Butt</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Fuck</span>, <span lang="EN-US">Egypt</span>,
<span lang="EN-US">or</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Beyond</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Fucking</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Egypt</span>) </b>– очень далёкое место,
в которое не стоит ехать и которое не представляет какого-либо интереса. Также
есть варианты <b><span lang="EN-US">Bumfuck</span>, <span lang="EN-US">Iowa</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">or</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Bumfuck</span>, <span lang="EN-US">Wyoming</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">or</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Bumfuck</span>, <span lang="EN-US">Idaho</span>. <span lang="EN-US">Bumblefuck</span><span lang="EN-US">, Missouri </span><span lang="EN-US"> </span></b></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Buttcrack
or Upper Buttcrack </span></b></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">East
Cupcake./ East Jabib / East Jesus</span></b></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Four-Fifths
of Fuck-All</span></b></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Dog</span><span lang="EN-US"> River</span></b><span lang="EN-US"><b>, Armpit, or Moose Fuck </b>– </span>в <span></span>Канаде<span lang="EN-US"></span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Loamshire</span>
/ <span lang="EN-US">The</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Sticks</span> </b>– сельская местность в
Англии</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Outer Mongolia</span></b><span lang="EN-US"> – </span>очень<span> </span>далеко<span> <span lang="EN-US"></span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Timbuktu</span></b><span lang="EN-US"> –</span>далёкое<span> </span>место<span lang="EN-US">. </span>Тимбукту<span lang="EN-US">-</span>город<span> </span>в<span>
</span>Мали<span lang="EN-US">. </span>Как мы
потом увидим, он используется и в других языках для обозначения чего-то у чёрта
на куличках.</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Blackacre</span>,
<span lang="EN-US">Whiteacre</span>, <span lang="EN-US">and</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Greenacre</span></b><span lang="EN-US"> </span>–
используется в лекциях по юриспруденции для обозначения некоего места</div>
<a name='more'></a><br />
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Французский</b></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Trifouillis</span>-<span lang="EN-US">les</span>-<span lang="EN-US">Oies</span></b> – какая-то маленькая деревня</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="FR"><b>Perpète,
Perpète-les-Oies / Pétaouchnock / Diable vauvert</b> – </span>где<span lang="FR">-</span>то<span> </span>очень<span> </span>далеко<span lang="FR"></span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Tombouctou</span></b><span lang="EN-US"> </span>– тот же самый Тимбукту, упомянутый выше</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Немецкий</b></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Timbuktu </b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Buxtehude </b>- реально существующий городок Германии) </div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Walachei</b> -Валахия</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Dort, wo der Pfeffer wächst </b>(Там, где растёт перец) –вместе с предыдущим названия для дальних краёв</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="DE">Kuhdorf</span> / <span lang="DE">Kuhkaff</span> / <span lang="DE">Kaff</span> / <span lang="DE">Kleinkleckersdorf</span> / <span lang="DE">Kleinsiehstenich</span>
/ <span lang="DE">Hintertupfing</span> / <span lang="DE">Hintertupfingen</span> / <span lang="DE">Dingenskirchen</span> </b>– для маленьких городков и
деревень</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Итальянский</b></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>А casa del diavolo</b> – "в доме дьявола", т.е. где-то далеко</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">I</span>n
culo ai lupi</b> – "в жопе волка", наверное ещё подальше</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Испанский</b><span lang="ES"></span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="ES">El quinto pino</span><span lang="ES"> (</span>пятая<span> </span>сосна</b><span lang="ES"><b>) /el quinto
carajo (неприличный такой вариант)/ la quinta puñeta</b> <b>(если верить словарю, то "пятый онанизм") </b>– </span>очень<span> </span>далеко<span lang="ES"></span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="ES">Donde</span><span lang="ES"> </span><span lang="ES">Cristo</span><span lang="ES"> </span><span lang="ES">perdi</span>ó
<span lang="ES">el</span><span lang="ES"> </span><span lang="ES">gorro</span> </b>- "там, где Христос потерял
свой головной убор" (я не знаю, что он носил, поэтому пусть будет просто головной
убор) </div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Польский</b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Pipid</span><span>ó</span><span lang="EN-US">wka</span><span> /</span> <span lang="EN-US">Pipid</span><span>ó</span><span lang="EN-US">wa</span></b> – деревня или далёкий городок</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Zadupie</span></b> – Зажопье, так сказать</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Gdzie</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">psy</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">ogonami</span><span> (</span><span lang="EN-US">dupami</span><span>) </span><span lang="EN-US">szczekaj</span><span>ą</span> </b>– там,
где собаки лают хвостами (жопами)</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Za</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">g</span><span>ó</span><span lang="EN-US">rami</span><span>, </span><span lang="EN-US">za</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">lasami</span>
</b>– так и хочется добавить за широкими морями </div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Droga</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">na</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Ostro</span><span>łę</span><span lang="EN-US">k</span><span>ę</span></b> – дорога, ведущая не пойми куда </div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Болгарский</b></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Каспичан</b> –реально существующий городок в Болгарии</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Горно Нанадолнище</b> –какая-то деревня</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>На гъза на географията</b> – в географической жопе, далеко то бишь</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>На една плюнка разстояние</b> - близко, на расстоянии плевка</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>На един хуй място</b> – одним словом, близко</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Датский</b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Langtbortistan </b>– эдакий Далёкостан</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Langtpokkerivold </b>– тоже далеко</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Lars Tyndskids marker</b> – для обозначения какой-то деревни,
перевести можно как поля Ларса Поноса</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Нидерландский</b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Timboektoe / Verweggistan </b>– опять-таки Далёкостан</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Nergenshuizen / <span lang="EN-US">Boerenkoolstronkeradeel</span>/ <span lang="EN-US">Schubbekutterveen</span></b> – для деревень, третий вариант несколько
неприличный</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Lutjebroek</b> – а это уже вполне реальная деревня</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Финский</b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Takahikiä</b></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Per</span>ä<span lang="EN-US">sein</span>ä<span lang="EN-US">joki</span> / <span lang="EN-US">Pihtipudas</span> </b>– реально существующие
финские деревни, последняя также упоминается в выражении <span lang="EN-US">Pihtiputaan</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">mummo</span><span lang="EN-US"> </span>–
«бабка из Пихтипудас», т.е. человек несведущий в современных технологиях и с
трудом к ним привыкающий</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Timbuktu (Тимбукту, город в Мали)/ Indokiina (Индокитай) </b>–
для любого далёкого места</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Pippurlandia</b> – «страна перца», находится также далеко</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span>Литовский</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span> </span><span lang="EN-US"> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Bezdonys</span></b><span lang="EN-US"> </span>- реально существующая деревня,
название которой происходит от расположенного рядом озера Бездонного. Однако, как
утверждает Википедия, <span lang="EN-US">Bezdonys</span><span> по-литовски означает «пердящая деревня» …</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span><span style="font-size: x-small;"><i>Информация, как это часто бывает, взята из <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Placeholder_names_in_different_languages" target="_blank">Википедии</a></i></span> </span></div>
</div>Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-35697839818082134982011-12-29T18:43:00.000+04:002011-12-29T22:51:03.301+04:00Иностранные Васи Пупкины<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: right;">
Иванов Иван Иванович никогда не заполняет никакие бланки. </div>
<div style="text-align: right;">
Он просто крадёт образец…</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Об иностранных "коллегах" или "друзьях" Иванова, Петрова и Сидорова пойдёт сейчас речь. В общем, об аналогах Васи Пупкина в разных языках. И начнём с <b>английского:</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>Tom, Dick
and Harry</b> – </span>английские Иванов<span lang="EN-US">, </span>Петров и
Сидоров<span lang="EN-US">, </span>часто с
ними употребляется слово <span lang="EN-US">"every": "Every Tom, Dick and Harry
showed up to the party". </span>Иногда <span lang="EN-US">Harry</span><span lang="EN-US"> </span>заменяется
на <span lang="EN-US">Harriet</span>, или к
компашке добавляют <span lang="EN-US">Sally</span>
из соображений политкорректности</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Joe</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Bloggs</span><span lang="EN-US"> </span>/ <span lang="EN-US">Bob</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Soap</span>
/ <span lang="EN-US">Charlie</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Farnsbarns</span></b><span lang="EN-US"> </span>– британский неизвестный мужчина, <b><span lang="EN-US">Fred</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Bloggs</span></b><span lang="EN-US"> </span>– следующий неизвестный, если уж так случилось, что их несколько</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>Fred Nerks
or Fred Nerk or just Fred</b> – </span>австралийский вариант</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">John</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Q</span>. <span lang="EN-US">Public</span>/ <span lang="EN-US">Joe</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Public</span></b><span lang="EN-US"> </span>–
американский и британский варианты для широкой публики</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">John</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Q</span>. <span lang="EN-US">Law</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">or</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Johnny</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Law</span></b><span lang="EN-US"> </span>-
американский вариант для служителей
закона</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">A</span>. <span lang="EN-US">N</span>. <span lang="EN-US">Other</span></b>, часто сокращается до <b><span lang="EN-US">ANO</span></b><span lang="EN-US"> </span>(обычно
британский вариант) – неизвестный в списке</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Joe</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Blow</span>/
<span lang="EN-US">Joe</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Shmoe</span></b> (Северная Америка) –
среднестатистический дяденька</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Joe</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Sixpack</span></b>
(Северная Америка) – среднестатистический рабочий, несколько пренебрежительно<br />
<a name='more'></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">John</span>
</b>(британский англ.) – любой неизвестный, в Северной Америке-клиент проститутки</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">John</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Doe</span>/<span lang="EN-US">Jane</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Doe</span> </b>– изначально использовались
в юриспруденции, впоследствии стали обозначать любых дядю/тётю.В полиции
используется для обозначения неопознанного трупа<span lang="EN-US"></span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">The</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Joneses</span><span lang="EN-US"> </span></b>– среднестатистическая семейка</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Mrs</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Kafoops</span><span lang="EN-US"> </span></b>– австралийка, несколько пренебрежительно</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>Yer man/
Yer wan </b>– </span>ирландец и ирландка<span lang="EN-US"></span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Lord</span>/<span lang="EN-US">Lady</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Muck</span><span lang="EN-US"> </span></b>–
эдакие пупы земли, которые ведут себя так, будто все должны им прислуживать</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">PVT</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Snuffy</span>,
<span lang="EN-US">AMN</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Snuffy</span>, <span lang="EN-US">Joe</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Snuffy</span><span lang="EN-US"> </span></b>–
любой американский солдат</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">PVT</span>,
<span lang="EN-US">PFC</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">or</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">LCpl</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Schmuckatelli</span><span lang="EN-US"> </span></b>- любой американский моряк</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="EN-US"><b>Emmet and
Grockle </b>– </span>так на Западном Побережье называют туристов</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Unsub</span><span lang="EN-US"> </span>/ <span lang="EN-US">Vic</span><span lang="EN-US"> </span></b>– используются полицией США для наименования неизвестной
личности в расследовании и жертвы соответственно</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">David</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Cohen</span><span lang="EN-US"> </span></b>– использовалось в Викторианскую эпоху для обозначения любого
еврейского эмигранта, чьё имя полиции было трудно произнести </div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Tommy Atkins </b>– британский Иванов Иван Иванович, который
правильно заполнил все бланки</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>John Citizen </b>– прославился тем же в Австралии</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span lang="EN-US">Walter</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Plinge</span>,
<span lang="EN-US">David</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Agnew</span>, <span lang="EN-US">and</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">George</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">Spelvin</span> </b>– псевдонимы актёров,
пожелавших скрыть свои имена</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt;"><b>Alan Smithee </b>– режиссёр, пожелавший остаться неизвестным</span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<div class="MsoNormal">
<br />
<b>Французский<span lang="EN-US"> : </span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span class="med1"><span lang="FR">Homme de la rue - </span></span></b><span class="med1"><span lang="FR">человек с улицы</span></span><b><span class="med1"><span lang="FR"><br /></span></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span class="med1"><b><span lang="FR">Monsieur Tout-le-monde / Madame Tout-le-monde</span></b> - также используется во
франкоговорящей Канаде</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span class="med1"><span lang="FR"><b>Monsieur Tartempion ou Tartempion</b></span></span><span class="med1"><span lang="FR"><b></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span class="med1"><span lang="FR"></span></span><span class="med1"></span><span class="med1"><span lang="FR"></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span class="med1"><span lang="FR">Monsieur Untel ou Untel / Madame Untel ou Madame Unetelle ou Unetelle</span></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span class="med1"><span lang="FR">Citoyen Lambda / Citoyenne lambda</span></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span class="med1"><span lang="FR">Un quidam</span></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span class="med1"><span lang="FR">Les vraies gens</span></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span class="med1"><span lang="FR"><b>Un pékin (péquin) ou un pékin moyen </b>– </span>пришло</span><span class="med1"> из</span><span class="med1"> военного</span><span class="med1"> жаргона</span><span class="med1"><span lang="FR"> (pékin = </span>мирный</span><span class="med1"> гражданин</span><span class="med1"><span lang="FR">, </span>не</span><span class="med1"> военный</span><span class="med1"><span lang="FR">)</span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-US">Tout</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">un</span><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-US">chacun</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Monsieur Dupont</b> – во франкоговорящей Канаде и Бельгии</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Немецкий: </b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b>Jedermann</b> - каждый человек</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh6fpwnwaWkP30bclNK4ovkvdZfXtoJe-S1b6Q5DS35DtVNDDZjy93QGODy-vVJvnZq40ZpZM0izuTW4LUGqDGM7lwm2MMAwsIF8VWw3LGKg7vxo_xPBS5uhFVaedM1ry5Kd9HXATerC8E/s1600/Mustermann.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="202" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh6fpwnwaWkP30bclNK4ovkvdZfXtoJe-S1b6Q5DS35DtVNDDZjy93QGODy-vVJvnZq40ZpZM0izuTW4LUGqDGM7lwm2MMAwsIF8VWw3LGKg7vxo_xPBS5uhFVaedM1ry5Kd9HXATerC8E/s320/Mustermann.jpg" width="320" /></a></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="DE">Max</span><span lang="DE"> </span><span lang="DE">Mustermann</span><span lang="DE"> </span>/ <span lang="DE">Erika</span><span lang="DE"> </span><span lang="DE">Mustermann</span><span lang="DE"> </span></b>– умничка Эрика правильно заполняет все бланки</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="DE">Otto
Normalverbraucher </span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="DE"><b>Gefreiter
Dosenkohl </b>– </span>служащий Бундесвера<span lang="DE"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="DE">Hein Janmaat</span>
</b>– среднестатистический моряк</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="DE">Hinz</span><span lang="DE"> </span><span lang="DE">und</span><span lang="DE"> </span><span lang="DE">Kunz</span></b> (краткие
формы имён <span lang="DE">Heinrich</span><span lang="DE"> </span><span lang="DE">und</span><span lang="DE"> </span><span lang="DE">Konrad</span><span lang="DE">)</span><span lang="DE"></span><span lang="DE"></span><span lang="DE"></span> –
немецкие Иванов и Петров, Сидорова только не хватает</div>
<div class="MsoNormal">
<b>Lieschen Müller</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
В <b>Австрии</b> фрау <span lang="DE">Mustermann</span><span lang="DE"> </span>меняет имя на <span lang="EN-US">Martha</span>,
среди других вариантов:</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="FR">Hans Meier, Hans Maier,
Hans Mayer</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="DE">Herr und Frau Österreicher</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="DE">die Jetti-Tant aus
Apetlon</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Швейцарские варианты<span lang="DE">:</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="DE">Herr und Frau
Schweizer, Hans Meier, Hans Mustermann, Max Muster</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Вернёмся к<b> Бельгии</b>, на этот раз её части, говорящей на
фламандском. Там варианты следующие : <b>Jan Janssen,
Piet Pietersen, Jos Joskens, Jan Modaal, Jef Klak</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Нидерландский: Jan Modaal, Familie Doorsnee</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Испанский: </b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><b>Fulano (de Tal),
Fulanito (de Tal), Juan González, Pedro Pérez, Pepe Pérez, Mengano, Menganito,
Perico de los Palotes, Menganito de Cual, Zutano, Zutanito, Sultano, Sultanito,
Don Nadie, Juan Nadie, Perengano </b>– </span>мужские варианты<span lang="ES"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><b>Fulanita (de
Tal), Mengana, Menganita (de Tal)</b> - </span>женские<span lang="ES"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Португальский</b><span lang="ES"><b>:</b> <b>Manuel
Dos Santos, Zé Ninguém, o Outro</b></span></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Итальянский</b><span lang="ES"><b>:</b> <b>Mario
Rossi, Tizio, Caio, Sempronio</b> </span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Болгарский: Иван Иванов, Иван Петров</b></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Польский<span lang="EN-US">: Jan
Kowalski</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Чешский: <span lang="ES">Jan</span><span lang="ES"> </span><span lang="ES">Nov</span>á<span lang="ES">k</span>, <span lang="ES">Karel</span><span lang="ES"> </span><span lang="ES">Vom</span>áč<span lang="ES">ka</span>, <span lang="ES">Tom</span>áš <span lang="ES">Martin</span>í<span lang="ES">k</span>, <span lang="ES">Jan</span><span lang="ES"> </span><span lang="ES">Sko</span>č<span lang="ES">dopole</span>, <span lang="ES">Josef</span><span lang="ES"> </span><span lang="ES">Lazar</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Венгерский: <span lang="FR">Gipsz</span><span lang="FR"> </span><span lang="FR">Jakab</span>, <span lang="FR">Kov</span>á<span lang="FR">cs</span><span lang="FR"> </span><span lang="FR">J</span>á<span lang="FR">nos</span>, <span lang="FR">J</span>ó<span lang="FR">ska</span><span lang="FR"> </span><span lang="FR">Pista</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Эстонский: <span lang="FR">Jaan</span><span lang="FR"> </span><span lang="FR">Tamm</span> (<span lang="FR">masculin</span>), <span lang="FR">T</span>ä<span lang="FR">di</span><span lang="FR"> </span><span lang="FR">Maali</span>
(<span lang="FR">f</span>é<span lang="FR">minin</span>)</b></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Финский: <span lang="FR">Matti</span><span lang="FR"> </span><span lang="FR">et</span><span lang="FR"> </span><span lang="FR">Maija</span><span lang="FR"> </span><span lang="FR">Meik</span>ä<span lang="FR">l</span>ä<span lang="FR">inen</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Швеция: <span lang="ES">Kalle</span><span lang="ES"> </span><span lang="ES">Svensson</span>, <span lang="ES">Medel</span>-<span lang="ES">Svensson</span>, <span lang="ES">Erik</span><span lang="ES"> </span><span lang="ES">Johansson</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Норвегия<span lang="FR">: Ola og
Kari Nordmann</span></b></div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt;">Больше вариантов <a href="http://www.funnyname.com/anonymous.html" target="_blank">здесь</a> и на Википедии: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Placeholder_name" target="_blank">статья на английском</a>, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Homme_de_la_rue" target="_blank">статья на французском</a>, <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Otto_Normalverbraucher" target="_blank">статья на немецком. </a></span></div>
</div>Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-27119813856081873792011-12-16T09:30:00.000+04:002011-12-16T09:30:01.513+04:00Вопросы с интеллектуальной викторины<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
Продолжаю публиковать свои вопросы с викторины <a href="http://intellvic.ru/?ref=praskovia%20" target="_blank">Интеллвик</a>. На этот раз это те вопросы, ответы на которые можно найти в блоге, поэтому ответы, как к <a href="http://coollingua.blogspot.com/2011/12/blog-post.html" target="_blank">ребусу</a>, давать не буду. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
1. В оригинале название этого романа – фраза на латыни, что вполне логично,
учитывая место действия. Однако в некоторых переводах на русский язык
название стало передаваться на церковнославянском языке, и именно с
церковнославянским названием роман известен нам сейчас. А на каком языке
написано само произведение? </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
2. Этот термин, означающий выражения, неправильные с точки зрения
грамматики русского языка и чуждые ему по духу, относится вовсе не к
известному писателю абхазского происхождения, как можно подумать
изначально. Просто его фамилия совпадает с основным псевдонимом русского
писателя и философа. Впрочем, и та фамилия, под которой последний нам
более известен – выдуманная. Что это за термин?</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
3. Немецкий-испанский, румынский-турецкий, финский-иврит,
персидский-японский, турецкий-французский, итальянский-арабский,
русский-?</div>
</div>Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-82951155471074296462011-12-15T01:43:00.000+04:002011-12-15T01:45:10.243+04:00Verbing<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
Verbing – превращение существительных в глаголы – отнюдь не новый процесс для английского языка. Однако именно сейчас он стал особенно активным. Это объясняется, в частности развитием новых технологий. Google породил глагол to google, Facebook – глаголы to friend, to unfriend. </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiHJ2B9-dQvi1mnha_FwdJydiM_Fl42BiLjfzIbSbzK9eZOBCg9_KyUDh5TnQxTqwCaB_0wNefHtHMegfell_b9Xaf6gsA_9iEVt-56qIajEUK_PPy-ORgr8anQmAZjxrD9vAE4yCOfLfE/s1600/verbing.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="223" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiHJ2B9-dQvi1mnha_FwdJydiM_Fl42BiLjfzIbSbzK9eZOBCg9_KyUDh5TnQxTqwCaB_0wNefHtHMegfell_b9Xaf6gsA_9iEVt-56qIajEUK_PPy-ORgr8anQmAZjxrD9vAE4yCOfLfE/s320/verbing.jpg" width="320" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
Другая область, благоприятная для verbing, - спорт. To rollerblade, to skateboard, to snowboard, to zorb – глаголы, образованые от аналогичных существительных, обозначающих спортивный инвентарь.</div>
<a name='more'></a><br />
<div style="text-align: justify;">
Вообще, сам английский язык очень подходит для verbing. У инфинитива нет особого окончания. Если, например, во французском языке от существительного "action" можно образовать глагол "actionner", то в английском используется одинаковая форма слова и для существительного, и для глагола. Dress, dream, sleep, strike, talk – эти слова относятся к обеим рассматриваемым частям речи. </div>
<div style="text-align: justify;">
Одна из причин популярности verbing – краткость. Сборщикам пожертвований, например, гораздо удобнее говорить короткое "to gift-aid", чем повторять "donate using gift aid". </div>
<div style="text-align: justify;">
Иногда результаты verbing просто смешны, в частности, когда глагол образован от существительного, изначально образованного от глагола. Например, "Let’s conference" вместо "Let’s confer", "I’ll signature it" вместо "I’ll sign it", или "they statemented" вместо "they stated". Поэтому отношение к процессу verbing очень неоднозначное. </div>
<div style="text-align: justify;">
И напоследок, стих, посвященный verbing:</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<br />
<div style="text-align: center;">
<a href="http://ccat.sas.upenn.edu/%7Eharoldfs/family/verbing.html" target="_blank"><b>The Verbing of America</b></a></div>
<div style="text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: center;">
The verbing of America<br />
Is getting out of hand,<br />
Yet many nouns are also verbs,<br />
Like toast and rake and land.<br />
When I first heard hospitalize,<br />
I thought it was a crime;<br />
Why don't we apartmentalize?<br />
We will -- just give us time!<br />
If when we change a noun to verb<br />
To come up with our `verbing,'<br />
Why can't I, when I'm using herbs,<br />
Refer to it as herbing?<br />
For if I call myself a cook,<br />
The verbal form is cooking;<br />
And if I give someone a look,<br />
It's also known as looking.<br />
I give a gift<br />
But I'm not gifting.<br />
You get my drift,<br />
Or am I drifting?<br />
I get a bill<br />
Because of billing,<br />
But taking pills<br />
Is never pilling.<br />
I place a pin,<br />
And I am pinning.<br />
Play a violin --<br />
Is it violining?<br />
But play a fiddle,<br />
And you're fiddling;<br />
Or is this getting<br />
Much too piddling?<br />
Planting some seeds<br />
Is always seeding,<br />
And pulling weeds<br />
Is surely weeding;<br />
If drawing blood<br />
Is always bleeding,<br />
Why does a flood<br />
Not lead to fleeding?<br />
I'm wined and dined<br />
But never beered.<br />
I've eyed someone,<br />
But never eared!<br />
Turn on a light,<br />
And I am lighting.<br />
Turn on a lamp,<br />
And it's not lamping.<br />
If I can verbalize<br />
A needle,<br />
And egging on<br />
Can mean to wheedle,<br />
And I am doodling<br />
With a doodle,<br />
When I cook pasta,<br />
Can't I noodle?<br />
With all these punctuation marks,<br />
I'm doing quite a lot of dotting;<br />
But if I were to use a dash --<br />
Don't you agree that I am dashing?<br />
But comma-ing and period-ing?<br />
And yet I can italicize<br />
And sometimes must capitalize.<br />
I Anglicize -- but Germanicize?<br />
Or Swedicize, or Gaelicize?<br />
With this I could go on and on,<br />
Really ad infinitum;<br />
Whether I lick these word problems,<br />
I sure cannot beat 'em.<br />
Our language is an enigma<br />
In how its words are used;<br />
And that is why, in verbing nouns,<br />
We ought to be excused.</div>
</div>Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-53164439004860853112011-12-14T02:20:00.000+04:002011-12-14T02:23:28.500+04:00Ребус<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
Из-за катастрофической нехватки времени практически не обновляла блог в последние месяцы. Буду исправляться. И начну с ребуса, изначально составленного для викторины <a href="http://intellvic.ru/?ref=praskovia%20" target="_blank">Интеллвик </a>, в которую я играю уже два с половиной года (<a href="http://intellvic.ru/?ref=praskovia%20" target="_blank">и вас приглашаю</a>).</div>
<div style="text-align: justify;">
Итак, вот он ребус - изображение из двух рядов, в каждом из которых не хватает по элементу: </div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRA6mcOb-j-uKcbfETsusgZZxHtuBcoR14vAMG80rSuIZKjIHcw8RGZE6QMkQyKp7V-PacgQIx7uHKA6kcRvSeeixb_LUy8iJL44WvhooUZfRAGTNtUMpcHqPps6Z4fbgW-l2rW6K6oFI/s1600/zagadka.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="310" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRA6mcOb-j-uKcbfETsusgZZxHtuBcoR14vAMG80rSuIZKjIHcw8RGZE6QMkQyKp7V-PacgQIx7uHKA6kcRvSeeixb_LUy8iJL44WvhooUZfRAGTNtUMpcHqPps6Z4fbgW-l2rW6K6oFI/s400/zagadka.jpg" width="400" /></a></div>
Что это за элементы?<br />
<br />
<div class="spoiler" title="Ответ">
Собака и кошка.Это зашифрованный тест Ахматовой, которая делила людей по принципу:"чай-собака-Пастернак", "кофе-кошка-Мандельштам".</div>
</div>Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-72522752660884745122011-11-25T15:53:00.001+04:002011-11-25T15:53:05.295+04:00<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="cb_result" style="border: 1px solid rgb(150, 150, 150); margin: 0px 0px 10px; padding: 10px;">
<div style="padding: 0px 0px 6px;">
<a href="http://www.kp.ru/"><img alt="Комсомольская Правда" border="0" src="http://kp.ru/_img/logo_min.gif" /></a></div>
<div>
<div style="float: left; margin: 0px; padding: 4px 10px 0px 0px; position: relative;">
<a href="http://komi.kp.ru/daily/25793/2775915/"><img alt="" src="http://komi.kp.ru/f/12/image/75/43/3134375.jpg" style="border: 0px none; display: block;" /></a></div>
<div>
<h2 style="font-size: 12px; padding-bottom: 5px;">
<a href="http://komi.kp.ru/daily/25793/2775915/">Первое слово древнего человека было «ду»</a></h2>
<div style="color: #646464; padding-bottom: 2px;">
25.11.2011</div>
<div style="margin: 0px; padding: 0px;">
За миллионы лет эволюция речевого аппарата позволила человеку выработать богатый набор фонем и их вариантов. Одним из важных изменений стала редукция лёгочной альвеолы. Этот своеобразный воздушный мешок развит у всех приматов, а у человека он превратился в рудиментарный орган. По отсутствию характерного выступа подъязычной кости у скелетов наших предков можно определить, когда это произошло.</div>
<div style="padding-top: 5px;">
<a href="http://komi.kp.ru/daily/25793/2775915/">Подробнее »</a></div>
</div>
<div class="clear">
</div>
</div>
</div>
</div>Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-63054692767785855192011-10-31T00:18:00.003+04:002011-10-31T02:59:14.062+04:00Geek, nerd, dork, dweeb<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
В последнее время часто встречаются слова "geek" и "nerd". Значение у них в общем похожее, но всё же не одинаковое. Слово "гик" так и вошло в русский язык, а "nerd" лично я всегда переводила как "ботаник". </div>
<div style="text-align: justify;">
Теперь давайте разберёмся поподробнее в разнице между "geek" и "nerd". Попробуем составить их психологические портреты по следующей иллюстрации:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjgSgHx6qg6Ovm8x0MgZZe87cAPFD4yA6SCj66HBA-tJPOQK3efp4c1qinkui9u3MIRNCqwxoNrdh-Z3KknQeLpZLotyFkJbUuqBgJ3njc4-MLRZ5cSnHPwwPJtICp1fOep9RBZ75aeBZ0/s1600/nerdgeek.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjgSgHx6qg6Ovm8x0MgZZe87cAPFD4yA6SCj66HBA-tJPOQK3efp4c1qinkui9u3MIRNCqwxoNrdh-Z3KknQeLpZLotyFkJbUuqBgJ3njc4-MLRZ5cSnHPwwPJtICp1fOep9RBZ75aeBZ0/s640/nerdgeek.jpg" width="481" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
Гики считаются нормальнее "nerds". С общественной жизнью у них всё в порядке, и от прочих они отличаются в основном тем, что превосходно шарят в технике. Гика можно даже не отличить от негика, если он сам не заявит о своих умениях и увлечениях. </div>
<div style="text-align: justify;">
А вот "nerds" - эдакие изгои общества. Пока другие проводят время на дискотеках да в барах, "nerds" сидят дома. Свободного времени у них много и поэтому они также как и гики осваивают компьютеры и технику, однако это не приносит им восхищения окружающих, как гикам, и их продолжают игнорировать и не принимать в компанию обычных людей.<br />
Пока искала определение слов "geek" и "nerd" узнала ещё два словечка: "dork" и "dweeb".</div>
<a name='more'></a><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhLvTUJfgtdJ4LUSmaFEwZ5Yul3g7wWZ04sIYPuap-aqhi2fWwMPRt0I0PWyoHKN1tcN8_WAr89f8JWcQVmBNHaXu4JQZRUzTJ6ewvjdAT9ILPz4IoF8eOny6ytxi9bOeIcjDGHbnEQF4A/s1600/Nerd_Dork_Geek_Venn_Diagram.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="299" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhLvTUJfgtdJ4LUSmaFEwZ5Yul3g7wWZ04sIYPuap-aqhi2fWwMPRt0I0PWyoHKN1tcN8_WAr89f8JWcQVmBNHaXu4JQZRUzTJ6ewvjdAT9ILPz4IoF8eOny6ytxi9bOeIcjDGHbnEQF4A/s320/Nerd_Dork_Geek_Venn_Diagram.jpg" width="320" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
"Dork" также как и "nerd" чувствует себя в обществе неуютно. Более того, особыми познаниями в технике да и в других областях он не располагает. Дни напролёт играет на игровых приставках, но не знает, как они устроены.</div>
<div style="text-align: justify;">
"Dweeb" - это что-то вроде обобщающего варианта для "dork" и "nerd". Всё-таки сразу можно и не разобраться куда причислить индивидуума, вот и подойдёт вариант "dweeb".</div>
<div style="text-align: justify;">
Ну а для "нормального" человека в английском языке припасено словечко "normie". </div>
</div>Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-75046183303296400532011-10-17T02:28:00.001+04:002011-10-17T02:31:21.075+04:00Ну очень идиоматические предложения<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
Предложения, полностью состоящие из фразеологизмов, ИМХО, неплохой способ эти самые фразеологизмы запомнить. Вот примеры предложений, которые я имею в виду. </div>
<br />
На английском:
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwq1IUsYYXlfkjvJd0xzwV_w6jJv3s8xQc6zqEY8Iez_WfvmtRyiYVyHVYDtspGQsR47nEKpRwc4acJMMbWhcUnJysHu5Lyz1JeHwVKFDEwUiByAeuxtkTJ3nsXjJesglUkCrGnVGy0zA/s1600/cartoon_body_idioms.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwq1IUsYYXlfkjvJd0xzwV_w6jJv3s8xQc6zqEY8Iez_WfvmtRyiYVyHVYDtspGQsR47nEKpRwc4acJMMbWhcUnJysHu5Lyz1JeHwVKFDEwUiByAeuxtkTJ3nsXjJesglUkCrGnVGy0zA/s400/cartoon_body_idioms.jpg" width="240" /> </a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<b>foot goes to sleep</b> - ну, по-нашему не уснула, а онемела</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<b>elbow grease</b> - усердно заниматься ручным трудом</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<b>give a friend a hand</b> - протянуть руку помощи</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<b>pay through the nose</b> - заплатить слишком дорого</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<b>keep eyes peeled</b> - быть начеку</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
На французском:</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgOW_F_BxjXwrMK0SoGB_p1zSJGl5bFTIbIMuqaxSzywc1kE5z_qIHewydeI4z5wY3PMJscw6-zLyE5td-TVt75HRDyUzSL5fECeKHA5O65bRHa22u9tKNndN8Fp45O5wQj2y8mHdsYdus/s1600/raconter-des-salades---texte.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="264" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgOW_F_BxjXwrMK0SoGB_p1zSJGl5bFTIbIMuqaxSzywc1kE5z_qIHewydeI4z5wY3PMJscw6-zLyE5td-TVt75HRDyUzSL5fECeKHA5O65bRHa22u9tKNndN8Fp45O5wQj2y8mHdsYdus/s400/raconter-des-salades---texte.jpg" width="400" />
</a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="FR">Beaucoup de
femmes mangent 5 fruits et légumes par jour sans le savoir ; Car les hommes
leur racontent des salades, pour leur mettre des carottes. La plupart du temps
ces mecs s'inventent une vie alors qu'ils n'ont pas un radis... Tout ça pour
pouvoir utiliser leur banane. Et ils prennent les femmes pour des poires. </span>Sur
ce, gardez ... la pêche !!!!!!</div>
<br />
<span lang="FR"><b>racontenr des salades</b> - тут у нас тоже "съедобный</span>" эквивалент: вешать лапшу на уши<br />
<span lang="FR"><b>mettre des carottes à qqn</b> - выманивать, заполучать мошенническим способом</span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<b>n'avoir pas un radis</b> - быть без денег </div>
<span lang="FR"><b>utiliser la banane</b> - ну, здесь всё ясно</span><br />
<span lang="FR"><b>prendre pour une poire </b>- держать за дурочку</span><br />
<b><span lang="FR">garder </span>la pêche</b> - быть в форме (чтобы прям вай-вай, пэррсик)
</div>Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-16722394556307454802011-09-25T17:27:00.000+04:002011-09-25T17:28:49.635+04:00О том, что произошло на берегу Тибра<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg4yqBWWwF-hbZtMAoRrSBirVAOeTkq4V-pzGmN3B-kzCc6_S31XIfjp7XK_3yAB40u50W54w3YezXb-wMRstOjZmT6OuyKyNoeX6tbpCAhL2GoswEAks2zhlAJdl8KNx6DXvibOUBSpYs/s1600/stbrit.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg4yqBWWwF-hbZtMAoRrSBirVAOeTkq4V-pzGmN3B-kzCc6_S31XIfjp7XK_3yAB40u50W54w3YezXb-wMRstOjZmT6OuyKyNoeX6tbpCAhL2GoswEAks2zhlAJdl8KNx6DXvibOUBSpYs/s320/stbrit.jpg" width="320" /></a>
<div style="text-align: justify;">
Идет лекция по лингвистике. </div>
<div style="text-align: justify;">
Профессор: Вопросы имеются? </div>
<div style="text-align: justify;">
Студент: Профессор, словарь Даля трактует слово СТИБРИТЬ как чего-то стянуть, стащить, украсть... Вы не расскажите, откуда произошло это слово? </div>
<div style="text-align: justify;">
Профессор: Все очень просто. Случилось это в то время, когда Александр Македонский переходил реку Тибр. Тогда то и украли у него любимого коня Буцефала. С тех пор и пошло: Тибр - стибрить... </div>
<div style="text-align: justify;">
Студент: Профессор, а аналогичного случая около города Пиза случайно не было? </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
Слово "стибрить" было довольно-таки популярно во времена моего отрочества. Лично я была уверена, что примерно в это время (максимум несколькими десятилетиями ранее) оно и вошло в обиход, поэтому весьма удивилась, встретив это слово в "Путешествии из Петербурга в Москву" А.Н. Радищева (1790 г): <i>"Не обличи меня, любезный читатель, в моем воровстве; с таким условием, я и тебе сообщу, что я подтибрил."</i> </div>
<a name='more'></a><br />
<div style="text-align: justify;">
О происхождении слова не удалось найти практически ничего. Словарь Фасмера называет его "тёмным словом". В <a href="http://ru-etymology.livejournal.com/974602.html">ru_etymology</a> ЖЖ говорится о происхождении от немецкого "stibitzen": "Толковый словарь немецкого языка Wahrig указывает на его сленговое происхождение из студенческой среды stitzen или диалектного stizen. Значится это слово и словаре братьев Гримм: слово stibitzen известно с XVIII в и имеет шуточный оттенок (как и в русском, кстати). Достаточно часто встречалось в литературе XVIII- XIX вв.: у Лессинга, Клейста, Хауптманна и мн.др. Остается предполагать, что обучающееся в Германии русские студенты вместе со знаниями позаимствовали (стибрили) и слово. И правда, почему бы и нет?" </div>
<div style="text-align: justify;">
И хотя доселе я слова "тибрить" в книгах не замечала, оно встречается и в других произведениях русской литературы, некоторые из которых я, конечно же, читала: </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Он глянул на шаровары богослова, шедшего с ним рядом, и увидел, что из кармана его торчал преогромный рыбий хвост: богослов уже успел подтибрить с воза целого карася. (<i>Н.В.Гоголь "Вий")</i> </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Грязновато одет; любит с ружьем таскаться, что-нибудь подтибрить ("отправляйся ко мне в ягдташ").<i> (И.С.Тургенев "Степной король Лир")</i> </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Ну, конечно, бабушкин сон рассказывает, врет как лошадь, потому я этого Душкина знаю, сам он закладчик и краденое прячет, и тридцатирублевую вещь не для того, чтоб "приставить", у Миколая подтибрил. <i>(Ф.М. Достоевский "Преступление и наказание")
</i> </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Тут, батюшка, зевать некогда! Как раз из-под носа стибрят! <i>(М.Е. Салтыков-Щедрин "Дневник провинциала в Петербурге")
</i></div>
</div>
Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-585760655828319855.post-4430978732358522042011-09-09T13:27:00.000+04:002011-09-09T13:36:58.611+04:00Лев Николаевич Толстой<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjl9sbrpf1g3p04M4RMZnAg3S6b-O8WbnlQwA6XECV-9EaOV__Qufx7M20YQhsVmV4y7YrXdgz9Fr_lqInG2pmN45mLKLPVIqmb_55Yte8V6XS2ySHMcVdMPUmcS0wtl1lihk6VjC3fafQ/s1600/Tolstoy_1868.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Лев Николаевич Толстой" border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjl9sbrpf1g3p04M4RMZnAg3S6b-O8WbnlQwA6XECV-9EaOV__Qufx7M20YQhsVmV4y7YrXdgz9Fr_lqInG2pmN45mLKLPVIqmb_55Yte8V6XS2ySHMcVdMPUmcS0wtl1lihk6VjC3fafQ/s320/Tolstoy_1868.jpg" title="Лев Николаевич Толстой" width="261" /></a>
<br />
<div style="text-align: justify;">
9 сентября 1828 года родился Лев Николаевич Толстой. В память о Льве Толстом любопытные факты о его произведениях.<br />
</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: center;">
<br></br>
<b>"Война и миръ" или "Война и мiръ"</b></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
До орфографической реформы 1917—1918 годов слово "мир" в разных значениях имело и различное написание : "миръ" - антоним к слову "война", "міръ" - планета, общество. Существует легенда, что Толстой якобы использовал в названии слово "міръ". Однако все прижизненные издания романа Толстого выходили под названием "Война и миръ", и сам он писал название романа по-французски как "La guerre et la paix". Существуют различные версии возникновения этой легенды. </div>
<div style="text-align: justify;">
Согласно одной из них, неоднозначность возникла при первой полной публикации романа. В 1868 году в издательстве М. Н. Каткова выходит книга, на титульном листе которой начертано: "Война и миръ". Сохранился предваряющий это событие документ от 24-25 марта 1867 года, адресованный М. Н. Лаврову — служащему типографии Каткова. Это проект договора об издании романа. Интересно то, что заглавие его в документе — "Тысяча восемьсотъ пятый годъ" — зачёркнуто одной чертой и рукой Л. Н. Толстого над словами «Тысяча восемьсот» написано: "Война и міръ". Но, безусловно, любопытно и то, что в самом начале документа над словами "Милостивый Государь, Михаилъ Николаевичъ" карандашом начертано: "Война и Миръ". Сделано это рукой Софьи Андреевны, очевидно, при наведении порядка в бумагах мужа в восьмидесятые годы. </div>
<div style="text-align: justify;">
По другой версии, легенда возникла из-за опечатки, допущенной в издании 1913 года под редакцией П. И. Бирюкова. В четырёх томах романа заглавие воспроизводится восемь раз: на титульном листе и на первой странице каждого тома. Семь раз напечатано "миръ" и лишь один раз — "міръ", причём на первой странице первого тома.
Существует, наконец, ещё одна версия. Согласно ей, легенда произошла от опечатки в оригинальном издании популярного труда Георгия Флоровского. В написании названия романа почему-то использована буква «i».
Поддержка легенде была оказана в 1982 г., когда в популярной телепрограмме "Что? Где? Когда?" был задан вопрос на эту тему и дан "правильный" ответ. Эти вопрос с ответом в том же году попали в книгу В. Ворошилова "Феномен игры". 23 декабря 2000 года, в юбилейной игре, посвящённой 25-летию передачи, этот же ретро-вопрос был повторен снова. И снова знатоками был дан тот же ответ — никто из организаторов не удосужился проверить вопрос по существу. </div>
<div style="text-align: justify;">
Следует отметить, что в названии «почти одноимённой» поэмы Маяковского "Война и міръ" (1916) намеренно используется игра слов, которая была возможна до орфографической реформы, но сегодняшним читателем не улавливается. <span style="font-size: x-small;"><i>(по материалам Википедии)</i></span><br />
</div>
<div style="text-align: center;">
<br />
<b>Лёв Толстой, Константин Лёвин</b></div>
<div style="text-align: justify;">
Имя Толстого произносилось как Лёв. В прижизненных иностранных изданиях он Lyof или Lyoff. И как бы отстаивая свою "именную" букву, Толстой вставляет её в свою "Новую азбуку" в 1875 году и отводит ей почётное тридцать первое место, между "ѣ" и "э" . У буквы "ё" появилось в "Азбуке" даже текстовое подкрепление: "Гусыня вывела два гусёнка".
Однажды Лёв Николаевич лично пострадал из-за общего пренебрежения буквой "ё". Он не смог отстоять перед типографией правильное написание фамилии своего героя — Лёвина — в романе "Анна Каренина". Ведь для типографии тех лет "ё" со своим довеском в виде двух точек — отдельная головная боль. Современники вспоминали, как гневался Толстой, втолковывая, что Левин держит аптеку в Одессе, а его Константин Лёвин — настоящий русский помещик. Из этого ничего не вышло. Лёвин навек остался Левиным. Впрочем, может быть, всего лишь на век. У современных издателей есть шанс выполнить завет великого писателя и донести до потомков настоящую фамилию героя. <i><span style="font-size: x-small;">(по материалам www.cigarclan.ru)<a name='more'></a></span></i><br />
<br></br>
<div style="text-align: center;">
<b> Возраст героев в романе "Война и мир"</b></div>
<div style="text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
Лев Толстой не очень аккуратно обращался с возрастом героев в романе "Война и мир". Рассмотрим, к примеру, семью
Ростовых. На дворе август 1805 г. - и мы впервые встречаемся с Наташей:... <i>в
комнату вбежала <b>тринадцатилетняя</b> девочка, запахнув что-то кисейной юбкою</i>...</div>
<div style="text-align: justify;">
В том же самом августе 1805 г. мы знакомимся и со всеми остальными детьми
из этой семьи, в частности, со старшей сестрой Верой: <i>Старшая дочь графини
была <b>четырьмя годами старше сестры</b> и держала себя уже как большая</i>.</div>
<div style="text-align: justify;">
Таким образом, в августе 1805 Вере <b>семнадцать лет</b>. А теперь перенесемся
в декабрь 1806 г.: <i>Вера была <b>двадцатилетняя</b> красивая девица... Наташа
полубарышня, полудевочка</i>...</div>
<div style="text-align: justify;">
Мы видим, что за прошедшие год и четыре месяца Вера умудрилась вырасти на
три года. Ей было семнадцать, а теперь ей не восемнадцать и не девятнадцать;
ей сразу двадцать. Возраст Наташи в этом фрагменте задается метафорически, а
не цифрой, что тоже, как выяснится, неспроста.</div>
<div style="text-align: justify;">
Пройдет еще ровно три года, и мы получим последнее сообщение о возрасте этих
двух сестер:<i> Наташе было <b>шестнадцать лет</b>, и был 1809 год, тот самый, до которого
она четыре года тому назад по пальцам считала с Борисом, после того как она
с ним поцеловалась</i>.</div>
<div style="text-align: justify;">
Итак, за эти четыре года Наташа выросла на три, как, впрочем, и предполагалось.
Вместо семнадцати или даже восемнадцати ей теперь шестнадцать. И больше уже
не будет. Это последнее упоминание о ее возрасте. А что же тем временем происходит
с ее несчастной старшей сестрой?<i> </i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Вере было <b>двадцать четыре года</b>, она выезжала везде, и, несмотря
на то, что она несомненно была хороша и рассудительна, до сих пор никто никогда
ей не сделал предложения</i>.</div>
<div style="text-align: justify;">
Как мы видим, за три прошедших года Вера выросла на четыре. Если же считать
с самого начала, то есть с августа 1805 г., то получается, что за четыре с небольшим
года Вера выросла на семь лет. За этот временной промежуток разница в возрасте
между Наташей и Верой удвоилась. Вера теперь уже не четырьмя, а восемью годами
старше сестры.<span style="font-size: x-small;"><i>(фрагмент статьи М. М. Блинкиной "Возраст героев в романе 'Война и мир'", продолжение можно прочитать <a href="http://www.philology.ru/literature2/blinkina-98.htm">здесь</a>)</i></span></div>
<b></b><br />
<br></br>
<div style="text-align: center;">
<b>Лев Толстой и Нобелевская премия</b><br />
<div style="text-align: justify;">
<b> </b>Узнав о том, что Российская академия наук выдвинула его кандидатом на Нобелевскую премию по литературе за 1906 год, 8 октября 1906 года Лев Толстой направил письмо финскому писателю и переводчику Арвиду Ярнефельту.
В нем Толстой просил своего знакомого через шведских коллег "постараться сделать так, чтобы мне не присуждали этой премии", ибо, "если бы это случилось, мне было бы очень неприятно отказываться".
Ярнефельт выполнил это деликатное поручение, и премия была присуждена итальянскому поэту Джозуэ Кардуччи, имя которого сегодня известно разве что итальянским литературоведам.
Толстой был доволен тем, что премия ему не присуждена. "Во-первых, – писал он, – это избавило меня от большого затруднения – распорядиться этими деньгами, которые, как и всякие деньги, по моему убеждению, могут приносить только зло; а во-вторых, это доставило мне честь и большое удовольствие получить выражение сочувствия со стороны стольких лиц, хотя и не знакомых мне, но все же мною глубоко уважаемых".<span style="font-size: x-small;"><i>(по материалам www.calend.ru)</i></span></div>
</div>
</div>
</div>
Coollingua_adminhttp://www.blogger.com/profile/13793805563511776451noreply@blogger.com0