В блоге уже были статьи о том, как зовут иностранных Вась Пупкиных, и как называются зарубежные Урюпински. Теперь же - пост о том, как на разных языках обозвать какую-либо штуковину, фигню, хреновину, ну и т.п.
Английский:
thingy,dhingamajig or thingumabob
black box - неопределённый или даже ещё не изобретённый прибор,обычно из области электроники
contraption - какое-то большое оборудование
veeblefetzer - в переводе с идиша - вышеупомянутое слово "contraption"
gewgaw - ювелирная побрякушка
doodad - обозначает какой-то небольшой предмет размером примерно с мобильник
doohickey
gubbins
oojamaflip
whatsit
stuff
widget
yoke
Французский:
truc, bidule, machin
В Квебеке: patente, gogosse, cossin, affaire, bebelle
В Брюсселе: brol
Немецкий:
В немецком для обозначения всяких вещичек есть ряд слов, содержащих Ding (das Ding-вещь): Dingens (also Dingenskirchen), Dingsda, Dingsbums.
Для кучки небольших предметов используется Kram, Krimskrams, Krempel или Zeug or Zeugs
Техническое оборудование: Apparillo (от Apparat)
Gerät – какой-то предмет, также предмет большого размера
С 1980х годов стало популярным слово Teil (часть)
И ещё одно слово – Sache
Техническое оборудование: Apparillo (от Apparat)
Gerät – какой-то предмет, также предмет большого размера
С 1980х годов стало популярным слово Teil (часть)
И ещё одно слово – Sache
Нидерландский:
dinges - как для предметов, так и для людей
Датский:
dims, dingenot, dimsedut, dibbedut, huddelifut, himstregims, tingest, sager, grej
Итальянский:
roba, coso, affare, aggeggio
Испанский:
сacharro - обычно используется для кухонной утвари
сhisme - для любых предметов
Чешский:
toto, tentononc, udělátko, bazmek, hejble
Польский:
coś
cudo - чудо
dynks - от немецкого Ding, используется в Великопольском воеводстве и в Силезии (там пишется "dinks")
wihajster - от немецкого wie
heißt er? –как это называется?
ten teges, ten tego
elemelek,
pipsztok, psztymulec, dzyndzel, knefel
ustrojstwo - это они из русского заимствовали, полушутливый вариант
0 коммент.:
Отправить комментарий