Элитная Литературная Баннерная Сеть LitBN 468x60

четверг, 23 февраля 2012 г.

Фигня и хреновина на иностранных языках

В блоге уже были статьи о том, как зовут иностранных Вась Пупкиных, и как называются зарубежные Урюпински. Теперь же - пост о том, как на разных языках обозвать какую-либо штуковину, фигню, хреновину, ну и т.п.

Английский:
thingy,dhingamajig or thingumabob
black box - неопределённый или даже ещё не изобретённый прибор,обычно из области электроники
contraption - какое-то большое оборудование
veeblefetzer - в переводе с идиша - вышеупомянутое слово "contraption"
gewgaw - ювелирная побрякушка
doodad - обозначает какой-то небольшой предмет размером примерно с мобильник
doohickey
gubbins
oojamaflip
whatsit
stuff
widget 
yoke


Французский:
truc, bidule, machin
В Квебеке: patente, gogosse, cossin, affaire, bebelle
В Брюсселе: brol

Немецкий:
В немецком для обозначения всяких вещичек есть ряд слов, содержащих Ding (das Ding-вещь): Dingens (also Dingenskirchen), Dingsda, Dingsbums. 
Для кучки небольших предметов используется Kram, Krimskrams, Krempel или Zeug or Zeugs
Техническое оборудование: Apparillo (от Apparat)
Gerät – какой-то предмет, также предмет большого размера
С 1980х годов стало популярным слово Teil (часть)
И ещё одно слово – Sache

Нидерландский:
dinges - как для предметов, так и для людей

Датский:
dims, dingenot, dimsedut, dibbedut, huddelifut, himstregims, tingest, sager, grej 

Итальянский:
roba, coso, affare, aggeggio

Испанский:
сacharro - обычно используется для кухонной утвари
сhisme - для любых предметов

Чешский:
toto, tentononc, udělátko, bazmek, hejble

Польский:
coś 
cudo - чудо
dynks - от немецкого Ding, используется в Великопольском воеводстве и в Силезии (там пишется "dinks")
wihajster - от немецкого wie heißt er? –как это называется?
ten teges, ten tego 
elemelek, pipsztok, psztymulec, dzyndzel, knefel 
ustrojstwo - это они из русского заимствовали, полушутливый вариант

(источник: ну что ещё, как не Википедия )

0 коммент.:

Отправить комментарий