Элитная Литературная Баннерная Сеть LitBN 468x60
Показаны сообщения с ярлыком произношение. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком произношение. Показать все сообщения

пятница, 1 июля 2011 г.

Ough

Английское сочетание букв ough насчитывает свыше десятка вариантов произношения:

1. awe: thought, bought, fought, brought, ought, sought, nought, wrought (обычно так читается перед /t/, кроме слова drought /draʊt/)
2. uff: enough, rough, tough, slough, Clough, chough
3. ooh: through, slough
4. oh: though, although, dough, doughnut, broughm, Ough, furlough, Greenough, thorough
5. off: cough, trough
6. ow: bough, plough, sough
7. ou: drought, doughty, Stoughton
8. uh: Scarborough, borough, thorough (alt), thoroughbred, Macdonough, Poughkeepsie
9. up: hiccoughed
10. oth: trough
11. ock: lough, hough
12. oc[h] (с придыханием): lough
13. ahf: Gough
14. og: Coughlin (также #5)

суббота, 12 марта 2011 г.

О произношении французского слова "second"

Почему французское слово "second", хотя и пишется через букву "с", произносится /søgɔ̃/ (segon) а не /søkɔ̃/ (sekon)? Всё началось ещё во времена Римской империи: от глагола "sequere" (suivre, следовать) образовалось слово "secundus" (suivant, следующий). В то время "secundus" произносилось со звуком [k]. Изменение произошло в конце IV – начале V века. Процесс назывался озвончением глухих интервокальных согласных, т.е. согласных, находящихся между двумя гласными. Каждый согласный звук определяется 3 параметрами: местом образования, способом образования, звонкостью-глухостью. В рассматриваемом случае [k] et [g] отличаются только по последнему параметру. Соответственно в ходе этого процесса в древнефранцузском языке буква s была заменена z, b,t – d, k – g. Т.е. изменения произошли как в написании, так и в произношении. Слово "second" стало исключением, сохранив написание через "с" (сравните с "dragon", которое происходит от латинского "draco"). Озвончение глухих интервокальных согласных упростило произношение. При произношении глухого звука в интервокальной позиции приходилось прерывать вибрацию голосовых связок, необходимую для произнесения гласного звука. Теперь же голосовые связки вибрировали и при произношении звонкого согласного, и следующего за ним гласного звука.
Кстати говоря, согласно распространённому правилу слово "second" употребляется лишь в том случае, когда речь идет только о двух предметах или явлениях. Однако Французская академия такое правило отрицает и рассматривает "second" и "deuxième" как синонимы. Долгое время слово "second" было более распространено, чем "deuxième", и некоторые грамматисты предлагали употреблять последнее только в том случае, когда речь шла о более чем двух элементах. Затем слово "second" стало употребляться реже, и его употребление хотели ограничить до тех случаев, когда упоминалось только два элемента. Словарь французского языка Littré также против такого разграничения. Единственное различие в настоящее время заключается в том, что "second" употребляется в правильной литературной речи;  в образовании составных порядковых числительных участвует только слово "deuxième" (vingt-deuxième, etc.).
(по материалам La Petite Encyclopedie) 

среда, 8 сентября 2010 г.

Interactive Saggital Section


Если вы когда-нибудь рисовали саггитальный срез и вам знакомы такие умные слова, как альвеолярный, фрикативный и т.д., то вам возможно будет интересно "поиграться" с Interactive Sagittal Section. Пройдя по ссылке, вы сможете увидеть положение органов речевого аппарата при произнесении каждого звука. Правда, всё на английском (разработчик-лингвист из Университета Торонто), но в рунете ничего подобного не нашла.

суббота, 3 июля 2010 г.

The Chaos

То, какой хаос творится с английским произношением, наглядно показывает стихотворение "The Chaos", содержащее около 800 примеров английских слов, произносящихся не по правилам.
Автор стихотворения – голландский писатель и путешественник, автор учебников английского языка Gerard Nolst Trenité (1870-1946). Он также известен как Charivarius - под этим псевдонимом он вёл колонку, посвящённую вопросам лингвистики, в еженедельной газете Амстердама.
Первая версия стихотворения появилась в приложении к 4-му изданию учебника "Drop Your Foreign Accent: engelsche uitspraakoefeningen" (1920 год), и в ней было всего 146 строк. Книга неоднократно переиздавалась, также увеличивалось и стихотворение. К седьмому изданию (1944 год) в нём было почти в два раза больше строк. В Интернете в основном приводится вариант с 274 строками. В данном посте – именно этот вариант вместе с видео. Мне также удалось найти вариант на целых 11 листов (хотя я не уверена принадлежат ли все 500 с лишним строк Герарду Нолсту, или кто-то продолжил его труд…) Такой вариант можно скачать по этой ссылке или на Uz-translations (в комплекте с аудио-файлом).

воскресенье, 20 июня 2010 г.

Ошибка Обамы

Барак Обама в отличие от Джорджа Буша не радует публику постоянными забавными ошибками в речи. Однако, 4 февраля 2010 года и с ним приключилась маленькая лингвистическая неприятность. Выступая на Национальном молитвенном завтраке, он произнёс слово "corpsman" (санитар в войсках или на флоте) как "corpse man" (corpse-труп), в то время как по правилам "p" не произносится. Правильный вариант транскрипции -[kawr(z)-muhn].
Слово "corps" [kaw(z)], означающее корпус (войсковое соединение) пришло в английский язык в 13 веке из французского и первоначально выглядело как "cors". "Cоrs" было образовано от латинского "corpus", и в 14 веке во французское слово возвращается буква "p". В английском языке это произошло в 15 веке, но поначалу произношение осталось прежним. В 16 веке "p" зазвучала, и слово "corse" стало устаревшим или поэтическим вариантом. С течением времени изменялся и смысл. В 13 веке слово означало "труп", в 14–"тело", в 15-"группа людей". Современный военный смысл (18 век)–от французского "corps d'armée", а во французском "corps" ни "p", ни "s" не произносятся.
Справедливости ради надо отметить, что в ABBYY Lingvo есть вариант произношения с буквой "p" (разговорный), а в Мультитране такой вариант вообще единственный. Однако, Dictionary.com, осуществляющий поиск по разным словарям, такого варианта не обнаружил, а англоязычный Интернет в своё время активно обсуждал ошибку Обамы.

понедельник, 31 мая 2010 г.

Русский акцент после удара по голове

Не так давно 13-летняя хорватка, выйдя из состояния комы, свободно заговорила по-немецки.И вот ещё один в чём-то схожий случай.

среда, 19 мая 2010 г.

Об именах и фамилиях некоторых знаменитостей

Произношение иностранных имен и фамилий порою вызывает трудности. Вот оказалось, что фамилия актёра Джейка Джилленхала произносится совсем иначе.