Купила вчера прикольные марки, которые наконец-то сподвигли меня написать что-нибудь в блог. На этих французских марках (дело происходило во Франции) напечатаны и изображены идиоматические выражения. Мне такая идея весьма по душе.
Итак, что же я извлекла из этих марок:
Être heureux comme un poisson dans l'eau. Быть счастливым как рыба в воде. Это выражение я ранее знала в другом варианте: Être heureux comme сapybara (капибара, водосвинка) dans l'eau.
Se regarder en chiens de faïence. Смотреть друг на друга, как фаянсовые собаки, т.е. враждебно, с презрением. Выражение зародилось в конце 17го века, когда фаянсовые собаки поставленные друг напротив друга, были частым декоративным украшением.
Mener la politique de l'autruche. Вести страусиную политику, т.е. осознанно игнорировать опасность или возможное поражение подобно страусу, зарывающему голову в песок.