Элитная Литературная Баннерная Сеть LitBN 468x60

среда, 14 ноября 2012 г.

Straw dogs

Посмотрела я вчера фильм "Соломенные псы" (Straw Dogs) - римейк 2011 года и, конечно, задумалась о том, что означает его название. Главный герой фильма рассказывает, что в Древнем Китае соломенные псы использовались в определённых церемониях. Во время церемонии к ним относились с почтением, а после без сожаления сжигали (эта традиция описана в Дао дэ цзин, "Книге пути и достоинства", одном из выдающихся памятников китайской мысли). Таким образом, в английском языке, выражение "straw dog" означает нечто ненужное или то, к чему относятся с безразличием. Другое значение используется в бизнесе. "Straw dog" - это идея, план и т.п., которые можно легко опровергнуть. Если предоставить кому-то такого "соломенного пса", то можно быть уверенным, что он выберет следующую, лучшую идею. 
Кроме этих основных значений, Urban Dictionary предоставляет ещё несколько. "Straw dog" приравнивается к "scapegoat", т.е. козлу отпущения. Кроме того, "straw dog" используется как глагол, означающий "изнасиловать". Ex:  That girl was so drunk at that bonfire last night she got straw dogged and didn't even know it. Мне кажется, это значение появилось именно после фильма (оригинал был снят в 1971 году и вызвал противоречивые отзывы из-за обилия в фильме сцен насилия). Но это лишь моя версия.   

Ещё одно значение: слово, которое используешь каждый раз, когда не знаешь точного слова, но хочешь выглядеть умным. Ex: I listened to that speech on nuclear physics, but the guys whole theory seemed like a straw dog compared to other theorys. 
И "straw", и "dog", конечно же, используются и в других идиоматических выражениях английского языка. Идиомам со словом dog посвящён целый сайт www.metaphordogs.org, который предлагаю вам посетить, а вот о соломе мы ещё немного поговорим. 
Итак, "straw man", также "straw man fallacy" (а в Британии "Aunt Sally") -  это логическая уловка, с помощью которой один из участников спора умышленно искажает какой-либо аргумент своего оппонента, подменяя его похожим, но более слабым. Спорщик затем легко опровергает этот искажённый аргумент, создавая при этом видимость того, что был опровергнут первоначальный аргумент. По-русски это уловка "чучело". Искажённый аргумент сравнивается, таким образом, с соломенным чучелом, которое легко свалить и разрушить, в то время, как противник, которого это чучело изображает, остаётся нетронутым. Например: "Теория эволюции смешна, это абсурд, что рыба эволюционирует в птицу!";"Если равноправие женщин будет применено, женщины будут иметь право использовать также и мужские туалеты". (спасибо, Википедия)

И ещё несколько соломенных выражений:
Straw bail / bond-ненадёжное поручительство
Strawhead - дурак
Straw person - лжесвидетель
Straw poll / vote - неофициальный опрос

В общем, смотрите кино. Как я уже говорила ранее, это помогает в изучении языков.

0 коммент.:

Отправить комментарий