Элитная Литературная Баннерная Сеть LitBN 468x60

понедельник, 12 июля 2010 г.

На какое небо можно попасть от счастья?


В состоянии эйфории можно достичь и седьмого неба. "Быть на седьмом небе от счастья"-так говорится в русском языке. Оборот связан с древними представлениями об устройстве мира, описанными Аристотелем в сочинении "О небе". Аристотель считал, что небо состоит из семи неподвижных кристальных сфер, на которых закреплены звезды и планеты. По другой версии: выражение связано с представлениями о небе как о семи вращающихся хрустальных сферах-небесах. На самой дальней от Земли верхней сфере находится рай.

А вот носителей английского языка счастье возносит не только до седьмого, но и до девятого и даже тридцать-девятого неба. Выражение "(on) cloud nine", одинаковое по смыслу выражениям "(on) cloud seven" и "in the seventh heaven", - американизм, впервые появившийся в "Among the Dang" Джордж Элиот в 1957 году:  I waited awhile, but he was off on cloud nine.
Ранее в 1935 году в книге Альбина Поллока "The Underworld Speaks: An Insight to Vice—Crime—Corruption" упоминается "восьмое небо": Cloud eight, befuddled on account of drinking too much liquor.
За год до Джордж Элиот, о "тридцать-девятом небе" писал Сэм Росс в "The Hustlers": That stuff is way up on Cloud Thirty-nine.
Считается, что число 9 не имеет какой-либо семантической значимости и используется  из-за важности данного числа в нумерологии, а также по аналогии с такими выражениями, как "the whole nine yards" и "dressed to the nines".
А "седьмое небо" встречается и в других языках: во французском - "être au septième ciel", в немецком - "im siebten Himmel sein", в датском - "i den syvende himmel", в итальянском - "essere al settimo cielo", в сербском - "бити на седмом небу" и др.

0 коммент.:

Отправить комментарий