Элитная Литературная Баннерная Сеть LitBN 468x60

воскресенье, 3 октября 2010 г.

Pardon my French


Если, говоря на английском, вы вдруг употребили непристойное словцо, то извиниться можно следующим образом: "Pardon/excuse my French", притворяясь, что на самом деле вы сказали вовсе не английское слово.
Выражение вошло в обиход  в середине 20го века. Фраза быстро стала популярной благодаря частому использованию в различных телевизионных шоу. Наглядный пример можно найти в фильме "Феррис Бьюллер берёт выходной" (Ferris Bueller's Day Off), когда Кэмерон говорит мистеру Руни: "Pardon my French, but you're an asshole."
В 19ом же веке фраза часто использовалась в своем прямом значении, когда англичане действительно произносили что-то на французском. Пример можно найти в The Lady's Magazine, 1830: "Bless me, how fat you are grown! - absolutely as round as a ball: - you will soon be as enbon-point (excuse my French) as your poor dear father, the major." En bon point на французском значит "полный, упитанный". Конечно, в данном случае  подходит и современное значение выражения, но всё-таки извинение приносилось именно за французский язык, а не за прямолинейную критику внешности собеседника. 

0 коммент.:

Отправить комментарий