В заголовках новостей сегодня мелькает высказывание Лукашенко: "Россия похерила союзный договор". Политические вопросы блог Coollingua не рассматривает, а вот этимологию слова "похерить", пожалуй, рассмотрит.
Неприлично звучащее слово похерить означает "зачеркнуть, уничтожить что-либо" и образовано от старинного названия буквы "х", которая в прежние времена именовалась "хер". Буквальное значение "ставить крест, зачеркивать крестом" объясняется крестообразным начертанием буквы "х". Сама же буква "хер" представляет собой сокращение еще более старого своего названия – "херувим".
Глагол херить образовался в школьном и затем в профессионально-деловом, канцелярском языке. По-видимому, как канцелярски-деловые слова, глаголы херить и похерить имели широкое хождение в русском языке 17-18 веков. В словарях Академии Российской даётся такое определение: "Похерить — вымарать, исключить что из написанного. Похерить имя чье в списке." Но в средний стиль художественной литературы эти выражения не входили.Из значения "зачеркивать, перечеркивать, отмечать знаком креста наподобие буквы X" в глаголе херить (при форме сов. вида похерить) легко развивается оттенок "уничтожать, ликвидировать".
Это расширение объема значения слова херить-похерить наметилось в разговорно-чиновничьем, служилом диалекте ещё давно, не позднее 18 века. Но этот оттенок значения особенно резко выступил в русском литературном языке с 30—40 гг. 19 в., когда слово похерить было допущено и в стили художественно-повествовательной литературы. У И. С. Тургенева в повести "Клара Милич": "Наконец, это ему все надоело — и он решился, как говорится, "взять на себя" и похерить всю эту историю, так как она несомненно мешала его занятиям и нарушала его покой." У Н. С. Лескова в романе "Некуда": "Какая свиньища однако же этот Розанов: его тоже непременно нужно будет похерить". У Ф.М. Достоевского в романе "Братья Карамазовы": "Духовная сторона вся похерена, а жажда жизни чрезвычайная,свелась на то, что кроме сладострастных наслаждений он ничего в жизни и не видит, так учит и детей своих." У него же в "Подростке": "Сознаюсь, я доводил эту фантазию до таких окраин, что похеривал даже самое образование." Или у А.П. Чехова в "Драмах на охоте": "Кузину еще, пожалуй, можно было похерить, визиты же к дяде и Плевкову были неизбежны." Встречается рассматриваемое слово и в поэме А.К. Толстого "Дон Жуан"(в речи Сатаны):
"...Беда все отрицать! В иное надо верить,
Не то пришлось бы, чорт возьми,
Мне самого себя похерить!"
В исконном же своем значении "зачеркнуть" слово похерить можно обнаружить у Ю.Н. Тынянова в повести "Подпоручик Киже": "Приказ по гвардии Преображенскому полку, подписанный императором, был им сердито исправлен. Слова: Подпоручик Киже, Стивен, Рыбин и Азанчеев назначаются император исправил: после первого к вставил преогромный ер,несколько следующих букв похерил и сверху надписал: Подпоручик Киже в караул." (повесть Тынянова, кстати говоря, основана на анекдоте времён Павла I, который обогатил русский язык крылатым выражением "Поручик Киже", использующимся в шутливо-ироническом тоне и означающим нелепую ошибку, которая может привести к серьезным, далеко идущим последствиям, или мифическую фигуру, которая по ошибке или недоразумению, считается реально существующим человеком. Подробнее об истории с поручиком Киже можно прочитать в Энциклопедическом словаре крылатых слов и выражений" Вадима Серова или в Википедии).
по материалам книги В.В. Виноградова "История слов"
Неприлично звучащее слово похерить означает "зачеркнуть, уничтожить что-либо" и образовано от старинного названия буквы "х", которая в прежние времена именовалась "хер". Буквальное значение "ставить крест, зачеркивать крестом" объясняется крестообразным начертанием буквы "х". Сама же буква "хер" представляет собой сокращение еще более старого своего названия – "херувим".
Глагол херить образовался в школьном и затем в профессионально-деловом, канцелярском языке. По-видимому, как канцелярски-деловые слова, глаголы херить и похерить имели широкое хождение в русском языке 17-18 веков. В словарях Академии Российской даётся такое определение: "Похерить — вымарать, исключить что из написанного. Похерить имя чье в списке." Но в средний стиль художественной литературы эти выражения не входили.Из значения "зачеркивать, перечеркивать, отмечать знаком креста наподобие буквы X" в глаголе херить (при форме сов. вида похерить) легко развивается оттенок "уничтожать, ликвидировать".
Это расширение объема значения слова херить-похерить наметилось в разговорно-чиновничьем, служилом диалекте ещё давно, не позднее 18 века. Но этот оттенок значения особенно резко выступил в русском литературном языке с 30—40 гг. 19 в., когда слово похерить было допущено и в стили художественно-повествовательной литературы. У И. С. Тургенева в повести "Клара Милич": "Наконец, это ему все надоело — и он решился, как говорится, "взять на себя" и похерить всю эту историю, так как она несомненно мешала его занятиям и нарушала его покой." У Н. С. Лескова в романе "Некуда": "Какая свиньища однако же этот Розанов: его тоже непременно нужно будет похерить". У Ф.М. Достоевского в романе "Братья Карамазовы": "Духовная сторона вся похерена, а жажда жизни чрезвычайная,свелась на то, что кроме сладострастных наслаждений он ничего в жизни и не видит, так учит и детей своих." У него же в "Подростке": "Сознаюсь, я доводил эту фантазию до таких окраин, что похеривал даже самое образование." Или у А.П. Чехова в "Драмах на охоте": "Кузину еще, пожалуй, можно было похерить, визиты же к дяде и Плевкову были неизбежны." Встречается рассматриваемое слово и в поэме А.К. Толстого "Дон Жуан"(в речи Сатаны):
"...Беда все отрицать! В иное надо верить,
Не то пришлось бы, чорт возьми,
Мне самого себя похерить!"
В исконном же своем значении "зачеркнуть" слово похерить можно обнаружить у Ю.Н. Тынянова в повести "Подпоручик Киже": "Приказ по гвардии Преображенскому полку, подписанный императором, был им сердито исправлен. Слова: Подпоручик Киже, Стивен, Рыбин и Азанчеев назначаются император исправил: после первого к вставил преогромный ер,несколько следующих букв похерил и сверху надписал: Подпоручик Киже в караул." (повесть Тынянова, кстати говоря, основана на анекдоте времён Павла I, который обогатил русский язык крылатым выражением "Поручик Киже", использующимся в шутливо-ироническом тоне и означающим нелепую ошибку, которая может привести к серьезным, далеко идущим последствиям, или мифическую фигуру, которая по ошибке или недоразумению, считается реально существующим человеком. Подробнее об истории с поручиком Киже можно прочитать в Энциклопедическом словаре крылатых слов и выражений" Вадима Серова или в Википедии).
по материалам книги В.В. Виноградова "История слов"
0 коммент.:
Отправить комментарий