Элитная Литературная Баннерная Сеть LitBN 468x60

пятница, 27 августа 2010 г.

Об обратной стороне коленок

Недавно обнаружила следующее утверждение: в русском и английском языках нет названия для обратной части колена. Сразу вспомнилось "У Вас коленки сзади грязные" – шутка, на которую не надо никак реагировать, ибо коленок сзади нет. И всё же, разберёмся поподробнее в данном вопросе.
Как сказал русский поэт Алексей Фёдорович Мерзляков, "язык есть изображение всего, что существовало, существует и будет существовать - всего, что только может обнять и постигнуть мысленное око человека". А поскольку обратная часть колена существовала, существует и будет существовать, то должно ей быть и название. В русском языке это подколенная ямка (также подколенок, подколенная впадина), а в английском knee pit (по аналогии с armpit). В немецком языке подколенная ямка – die Kniekehle. А французское jarret, кстати говоря, встречается в некоторых идиомах: "avoir du jarret" ("avoir un jarret/des jarrets d'acier/de cerf") - быть хорошим ходоком / танцором, "couper les jarrets à qn, qch" - подставить подножку, парализовать, "être ferme sur ses jarrets" - крепко держаться на ногах, обладать хорошей выдержкой, "sauter plus haut que son jarret" - прыгнуть выше головы, "tendre le jarret" - обставить кого-либо.

5 коммент.:

сказка комментирует...

Весьма познавательно.))

Анонимный комментирует...

Спасибо, познавательно.

Анонимный комментирует...
Этот комментарий был удален администратором блога.
Dasha Tatarova комментирует...
Этот комментарий был удален автором.
Unknown комментирует...

Коленный сгиб так же как и локтевой сгиб...

Отправить комментарий